Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

The squeaky wheel gets the grease

Signification

L'expression "la roue qui grince reçoit de l'huile" signifie que si quelque chose pose un problème ou une difficulté, il sera traité et réparé en premier, généralement parce qu'il est le plus visible ou le plus remarquable. Cela suggère que l'attention est portée sur les domaines ayant besoin d'aide ou de préoccupation, plutôt que de se concentrer uniquement sur d'autres problèmes.

Utilisation

  • La roue qui grince reçoit de l'huile dans ce cas, car les plaintes du PDG concernant un mauvais service client ont été prises au sérieux et ont entraîné des changements. (The squeaky wheel gets the grease in this case, as the CEO's complaints about poor customer service were taken seriously and resulted in changes being made.)
  • En ce qui concerne l'entretien, la roue qui grince reçoit toujours de l'huile, car la réparation des petits problèmes dès le départ peut prévenir des problèmes plus importants par la suite. (When it comes to maintenance, the squeaky wheel always gets the grease, as fixing small issues early on can prevent bigger problems down the line.)
  • La roue qui grince reçoit encore de l'huile avec cette nouvelle politique qui vise à améliorer la satisfaction des employés. (The squeaky wheel gets the grease once again with this new policy that focuses on improving employee satisfaction.)
  • La roue qui grince reçoit de l'huile dans cette situation, car l'entreprise a décidé de donner la priorité au service client et de traiter rapidement les plaintes. (The squeaky wheel gets the grease in this situation, as the company has decided to prioritize customer service and address complaints promptly.)
  • En politique, la roue qui grince reçoit de l'huile, car les politiciens se concentrent souvent sur les problèmes les plus pressants ou qui leur attireront le plus d'attention. (In politics, the squeaky wheel gets the grease, as politicians often focus on issues that are most pressing or that will garner them the most attention.)

Origines et histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le début du XXe siècle. Elle pourrait avoir pour origine l'idée qu'une roue qui grince indique une connexion lâche ou un problème qui doit être résolu. Au fil du temps, l'expression a évolué pour désigner plus largement tout problème nécessitant une attention et une résolution.

Synonymes en anglais

  • The squeaky wheel gets the oil.
  • The loud wheel gets the grease.
  • The creaky wheel gets the oil.
  • The noisy wheel gets the lubrication.
  • The squeaky brake gets the attention.

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol, "la rueda gritosa se llama a la atención".
  • En français, "La roue qui criait était vue comme une ruede à fixer".
  • En allemand, "Die Rinne, die krachte, erhielt die Ölbehandlung".
  • En italien, "La ruota spingente riceve l'olio".
  • En russe, "Точка смысленного беспорядка называется точкой притяжения".

Idiomes similaires