Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Tit for tat

Signification

"Tit for tat" est une expression idiomatique qui signifie une sorte d'action réciproque, où une personne fait quelque chose en réponse à ce que l'autre a fait. Cela implique un sens de l'équité et de l'égalité dans l'échange d'actions ou de comportements entre deux parties. Le sens figuré de cet idiome est souvent utilisé dans des situations où il y a une relation de tit-for-tat entre des individus ou des groupes. Cela pourrait signifier que chaque partie fait quelque chose pour contrer ce que l'autre a fait, ce qui entraîne un cycle continu de représailles et de représailles.

Utilisation

  • Après des années de rivalité amère, les deux entreprises ont enfin conclu un accord grâce à un accord de tit-for-tat. (After years of bitter rivalry, the two companies finally reached a deal through a tit-for-tat agreement.)
  • Lorsqu'elle a découvert que son collègue avait volé son idée, elle s'est vengée en sabotant son projet dans un cas classique de tit-for-tat. (When she discovered that her colleague had stolen her idea, she retaliated by sabotaging his project in a classic case of tit for tat.)
  • La décision du gouvernement d'imposer des sanctions au pays ennemi a été accueillie par des mesures de représailles de l'autre côté. (The government's decision to impose sanctions on the enemy country was met with tit-for-tat measures from the other side.)
  • Dans l'arène politique, le tit-for-tat entre les deux partis conduit souvent à une impasse et à un manque de progrès. (In the political arena, the tit-for-tat between the two parties often leads to stalemate and a lack of progress.)
  • La guerre des médias sociaux entre deux influenceurs est devenue un cycle sans fin d'insultes et d'accusations de tit-for-tat. (The social media war between two influencers has become a never-ending cycle of tit-for-tat insults and accusations.)

Origines et histoire

L'origine de cet idiome n'est pas entièrement claire, mais on pense qu'il a été utilisé en Angleterre médiévale. Une théorie suggère que l'expression provient de l'échange habituel de cadeaux ou de faveurs entre deux parties, chaque partie donnant quelque chose de valeur égale en réponse à ce que l'autre avait donné. Au fil du temps, l'expression en est venue à être utilisée de manière plus large pour décrire toute sorte d'action ou de comportement réciproque entre deux parties.

Synonymes en anglais

  • You get what you give
  • Give and take
  • Quid pro quo
  • Mutually beneficial
  • Reciprocate

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol, "tit-for-tat" est traduit par "todo por todo" ou "recíproco".
  • En français, l'expression équivalente est "toi le mien", ce qui signifie "vous obtenez ce que vous donnez".
  • En allemand, l'idiome est "Aufs Gegenseitigkeiten", ce qui se traduit par "sur la réciprocité".
  • En italien, l'expression équivalente est "tit per tat", qui a le même sens qu'en anglais.
  • En japonais, l'expression est "いちどに一会しません" ou "一回の交桜を得る", ce qui signifie "se rencontrer une fois et ne jamais se revoir" ou "obtenir un échange réciproque d'actions".

Idiomes similaires