Turn against
Sens
Le terme « se retourner contre » signifie trahir ou aller à l'encontre de quelqu'un ou quelque chose qui est considéré comme important ou précieux pour soi-même. Cette expression est couramment utilisée lorsque quelqu'un a été un ami, un allié ou un soutien, mais qu'il change ensuite de camp ou commence à agir contre la personne qui comptait sur lui.
Utilisation
- Lorsque mon vieil ami s'est retourné contre moi et a commencé à répandre des rumeurs sur moi en ligne, j'ai ressenti une trahison et un chagrin profond. (When my old friend turned against me and started spreading rumors about me online, I felt betrayed and heartbroken.)
- Le lanceur d'alerte qui s'est retourné contre l'entreprise et a révélé ses activités illégales devrait être salué comme un héros. (The whistleblower who turned against the company and exposed its illegal activities should be hailed as a hero.)
- Malgré leur amitié étroite depuis des années, ils se sont retournés l'un contre l'autre devant le tribunal et ont témoigné l'un contre l'autre. (Despite being close friends for years, they turned against each other in court and testified against one another.)
- Lorsque j'ai découvert que mon frère s'était retourné contre sa famille et travaillait avec nos ennemis, j'ai été choqué et attristé. (When I found out that my brother had turned against his family and was working with our enemies, I was shocked and saddened.)
- Le leader politique qui s'est retourné contre son propre parti et a lancé un nouveau mouvement a remporté l'élection haut la main. (The political leader who turned against his own party and started a new movement won the election by a landslide.)
Origines et histoire
L'expression « se retourner contre » remonte au XVIe siècle où elle était utilisée en moyen anglais sous la forme de « tueren agaynst ». Cette expression vient du sens littéral de « se détourner de » ou « diriger son visage contre ». Au fil du temps, cette expression a évolué pour signifier « trahir » ou « aller à l'encontre de quelqu'un ou quelque chose d'important ». L'utilisation de cette expression a également changé en fonction du contexte. Dans certains cas, elle peut être utilisée pour décrire une situation où quelqu'un se retourne contre lui-même, comme lorsque quelqu'un va à l'encontre de ses propres valeurs ou croyances.
Synonymes en anglais
- Poignardé dans le dos (Backstabbed)
- Trahi (Betrayed)
- Dénoncé (Ratted out)
- Trahi dans le dos (Stabbed in the back)
- Croisé le chemin de (Crossed paths with)
Synonymes dans d'autres langues
- Français : « Trahir » - Cette expression signifie trahir quelqu'un ou quelque chose d'important. Elle est couramment utilisée lorsque quelqu'un a été un ami, un allié ou un soutien, mais qu'il change ensuite de camp ou commence à agir contre la personne qui comptait sur lui.
- Espagnol : « Traicionar » - Cette expression vient du mot latin pour « trahison » et est utilisée pour décrire quelqu'un qui va à l'encontre de ce en quoi il croyait ou s'était engagé précédemment. Elle peut également être utilisée pour décrire une situation où quelqu'un a trahi une autre personne.
- Allemand : « Verraten » - Cette expression signifie trahir quelqu'un ou quelque chose d'important. Elle est couramment utilisée lorsque quelqu'un a été un ami, un allié ou un soutien, mais qu'il change ensuite de camp ou commence à agir contre la personne qui comptait sur lui.
- Italien : « Tradire » - Cette expression vient du mot latin pour « trahison » et est utilisée pour décrire quelqu'un qui va à l'encontre de ce en quoi il croyait ou s'était engagé précédemment. Elle peut également être utilisée pour décrire une situation où quelqu'un a trahi une autre personne.
- Russe : « Отдать в разумное убийство » - Cette expression signifie trahir quelqu'un ou quelque chose d'important. Elle est couramment utilisée lorsque quelqu'un a été un ami, un allié ou un soutien, mais qu'il change ensuite de camp ou commence à agir contre la personne qui comptait sur lui.
Idiomes similaires