Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Turn against

Значение

Идиома "turn against" означает предательство или поступок против кого-то или чего-то, что считается важным или ценным для себя. Это выражение часто используется, когда кто-то был другом, союзником или сторонником, но затем меняет сторону или начинает действовать против человека, на которого они полагались.

Использование

  • Когда мой старый друг стал против меня и начал распространять слухи обо мне в Интернете, я почувствовал предательство и разбитое сердце. (When my old friend turned against me and started spreading rumors about me online, I felt betrayed and heartbroken.)
  • Секретный информатор, который перешел против компании и раскрыл ее незаконные деятельности, должен быть приветствован как герой. (The whistleblower who turned against the company and exposed its illegal activities should be hailed as a hero.)
  • Несмотря на то, что они были близкими друзьями много лет, они повернулись друг против друга в суде и дали показания друг против друга. (Despite being close friends for years, they turned against each other in court and testified against one another.)
  • Когда я узнал, что мой брат перешел против своей семьи и начал работать с нашими врагами, я был в шоке и огорчен. (When I found out that my brother had turned against his family and was working with our enemies, I was shocked and saddened.)
  • Политический лидер, который повернулся против своей собственной партии и начал новое движение, выиграл выборы с ошеломляющим преимуществом. (The political leader who turned against his own party and started a new movement won the election by a landslide.)

Корни и история

Идиома "turn against" восходит к 16-му веку, когда она использовалась на среднеанглийском как "tueren agaynst". Это выражение происходит от буквального значения "отвернуться от" или "обратиться лицом против". С течением времени это выражение стало означать "предать" или "идти против кого-то или чего-то важного". Использование этой идиомы также изменилось в зависимости от контекста. В некоторых случаях она может использоваться для описания ситуации, когда кто-то поворачивается против себя, например, когда человек отвергает свои собственные ценности или убеждения.

Синонимы на английском

  • Задел в спину (Backstabbed)
  • Предал (Betrayed)
  • Подставил (Ratted out)
  • Укол в спину (Stabbed in the back)
  • Пересекся (Crossed paths with)

Синонимы на других языках

  • Французский: "Trahir" - Эта идиома означает предательство кого-то или чего-то важного. Она часто используется, когда кто-то был другом, союзником или сторонником, но затем меняет сторону или начинает действовать против человека, на которого они полагались.
  • Испанский: "Traicionar" - Это выражение происходит от латинского слова, означающего "предательство", и используется для описания человека, который идет против того, во что раньше верил или обязался. Оно также может использоваться для описания ситуации, когда кто-то предал другого человека.
  • Немецкий: "Verraten" - Эта идиома означает предательство кого-то или чего-то важного. Она часто используется, когда кто-то был другом, союзником или сторонником, но затем меняет сторону или начинает действовать против человека, на которого они полагались.
  • Итальянский: "Tradire" - Это выражение происходит от латинского слова, означающего "предательство", и используется для описания человека, который идет против того, во что раньше верил или обязался. Оно также может использоваться для описания ситуации, когда кто-то предал другого человека.
  • Русский: "Отдать в разумное убийство" - Эта идиома означает предательство кого-то или чего-то важного. Она часто используется, когда кто-то был другом, союзником или сторонником, но затем меняет сторону или начинает действовать против человека, на которого они полагались.

Похожие идиомы