Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Upset the applecart

Signification

L'expression "upset the applecart" signifie perturber ou renverser un ordre ou un système établi, provoquant souvent chaos ou confusion. Elle peut également faire référence à un changement soudain et inattendu des circonstances.

Utilisation

  • Les profits de l'entreprise ont été perturbés lorsque leur nouveau PDG a décidé de réorganiser tout le département marketing. (The company's profits were upset when their new CEO decided to overhaul the entire marketing department.)
  • Lorsque j'ai découvert que mon vol avait été annulé, cela a vraiment bouleversé mes plans pour la journée. (When I found out my flight was canceled, it really upset my plans for the day.)
  • La pandémie a perturbé l'économie mondiale et causé une perte d'emplois généralisée. (The pandemic has upset the global economy and caused widespread job losses.)
  • La nouvelle de la séparation du couple de célébrités a envoyé des ondes de choc parmi leurs fans, bouleversant leur train-train quotidien. (The news that the celebrity couple had separated sent shockwaves through their fans, upsetting their applecart.)
  • Après des années de stabilité, la situation politique au Moyen-Orient a été soudainement bouleversée par une série de protestations et d'insurrections. (After years of stability, the political situation in the Middle East was suddenly upset by a series of protests and uprisings.)

L'utilisation de cette expression peut varier selon le contexte. Dans certains cas, cela peut faire référence à une perturbation mineure ou à un changement qui n'entraîne pas de conséquences importantes, tandis que dans d'autres cas, cela peut faire référence à une perturbation plus grave ou plus étendue ayant un impact profond sur le système ou l'ordre perturbé.

Origines et histoire

On pense que l'expression "upset the applecart" a été tirée de l'histoire de Guillaume Tell, un héros populaire suisse qui a bravé l'autorité des dirigeants autrichiens au XIIIe siècle. Selon l'histoire, Tell a été condamné à tirer une flèche dans une pomme posée sur la tête de son fils comme punition pour avoir refusé de s'incliner devant les autorités autrichiennes. Il a manqué sa cible et a renversé la pomme, bouleversant le chariot de l'exécuteur.

Au fil du temps, l'expression a été utilisée de manière plus générale pour désigner toute perturbation ou bouleversement provoquant chaos ou confusion. On pense qu'elle est devenue populaire en anglais au XVIIIe siècle, lorsque l'histoire de Guillaume Tell a été largement diffusée et célébrée comme un exemple de l'indépendance suisse et de la résistance à l'oppression.

Synonymes en français

  • Perturber (Disrupt)
  • Renverser (Overturn)
  • Bouleverser l'équilibre (Upset the balance)
  • Mettre le monde sens dessus dessous (Turn the world upside down)
  • Mettre des bâtons dans les roues (Throw a wrench in plans)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "tirar la mesa al suelo" (renverser la table)
  • Allemand : "die Strohmatratze nach oben zu machen" (retourner le matelas de paille)
  • Italien : "rompere il tettoio" (enfoncer la toiture)
  • Chinois : "翻布" (renverser ou perturber)

Idiomes similaires