Wear heart on sleeve
Sens
"Porter son cœur sur la manche" est une expression qui signifie montrer ses véritables sentiments ouvertement et sans hésitation. Cette expression implique que la personne qui porte son cœur sur la manche se montre vulnérable et honnête envers ses émotions, facilitant ainsi leur compréhension par les autres.
Utilisation
- Sarah porte son cœur sur la manche, exprimant toujours ses sentiments à propos d'une situation. (Sarah wears her heart on her sleeve, always expressing how she feels about a situation.)
- L'approche directe de John, qui consiste à porter son cœur sur la manche, l'a amené à plusieurs conflits au travail. (John's straightforward approach of wearing his heart on his sleeve has landed him in several conflicts at work.)
- Mon amie affiche toujours ses émotions, ce qui rend difficile pour moi d'être honnête avec elle. (My friend always puts her emotions on display, making it hard for me to be honest with her.)
- Porter son cœur sur la manche peut être à la fois valorisant et vulnérable, selon le contexte. (Wearing your heart on your sleeve can be both empowering and vulnerable, depending on the context.)
- La transparence du nouveau manager concernant ses sentiments a créé un environnement de travail plus ouvert et acceptant. (The new manager's transparency about his feelings has created a more open and accepting work environment.)
Origines et histoire
L'expression "porter son cœur sur la manche" remonte au Moyen Âge, époque où l'on croyait que le véritable caractère d'une personne se reflétait dans ses vêtements. Une personne qui portait son cœur sur la manche était perçue comme sincère et honnête, tandis que ceux qui dissimulaient leurs sentiments étaient jugés comme insincères ou malhonnêtes.
Avec le temps, l'expression a évolué pour signifier ce qu'elle signifie aujourd'hui : montrer ses véritables sentiments ouvertement. La signification figurée de cette expression est devenue plus populaire dans le langage contemporain au cours du XXe siècle.
Synonymes en anglais
- Porter ses émotions sur la manche (Wear emotions on sleeve)
- Montrer sa vraie nature (Show true colors)
- Faire connaître ses sentiments (Make feelings known)
- Dévoiler son cœur (Bare heart)
- Révéler sa véritable nature (Reveal true self)
Synonymes dans d'autres langues
- Esperar que el sentimiento quede en la ropa (espagnol) - Espérer que l'émotion reste sur les vêtements
- 出席心态 (chinois) - Avoir une attitude sincère et honnête lors des événements
- שלום כבית המחזקה (hébreu) - Un endroit où l'on peut être vulnérable et ouvert à propos de ses sentiments
- Vulnerare animi (latin) - Exposer son âme
- 穿心衣 (japonais) - Porter un vêtement en forme de cœur qui expose ses véritables émotions
Idiomes similaires