Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

End of story

Signification

L'expression "fin de l'histoire" est utilisée pour indiquer qu'il n'y a rien de plus à dire ou à expliquer sur un sujet, un événement ou une situation particulière. Cela signifie que la conclusion a été atteinte et qu'il n'y a plus aucune information ou détails disponibles. La phrase peut également être utilisée pour signaler qu'une conversation ou une discussion est terminée.

Utilisation

  • Après avoir entendu tous les éléments, le juge a déclaré : "C'est la fin de l'histoire". (After hearing all the evidence, the judge said, "That's the end of the story.")
  • Lorsque j'ai demandé à mon ami comment se passait son travail, il a répondu : "Ça ne vaut pas la peine d'entrer dans les détails. La fin de l'histoire, c'est qu'il n'est pas heureux là-bas". (When I asked my friend about his job, he replied, "It's not worth going into the details. The end of the story is that he's unhappy there.")
  • La journaliste a conclu son reportage en disant : "Et cela conclut notre couverture de l'incident. La fin de l'histoire, c'est que rien n'a changé depuis hier". (The reporter wrapped up her report by saying, "And that concludes our coverage of the incident. The end of the story is that nothing has changed since yesterday.")
  • Mon collègue et moi avons eu une dispute animée, mais nous avons finalement trouvé un accord. Il a dit : "D'accord, mettons fin à cette discussion et passons à des choses plus importantes". (My colleague and I had a heated argument, but we eventually came to an agreement. He said, "Okay, let's put an end to this discussion and move on to more important things.")
  • Lorsque le film s'est terminé, tout le monde dans la salle de cinéma a applaudi et crié. La fin de l'histoire, c'est qu'ils étaient contents de la façon dont cela s'est passé. (When the movie ended, everyone in the theater clapped and cheered. The end of the story was that they were happy with how it turned out.)

Origines et histoire

L'expression "fin de l'histoire" est censée avoir été utilisée pour la première fois au début des années 1900. Elle était utilisée par des écrivains et des journalistes pour signaler la conclusion d'un récit ou d'un reportage. Avec le temps, la phrase a été adoptée dans le langage courant et a pris une signification plus large. La signification figurée de l'expression peut varier en fonction du contexte dans lequel elle est utilisée.

Synonymes en anglais

  • L'essentiel est que... (The bottom line is...)
  • Voilà ce qui s'est passé... (That's all she wrote...)
  • C'est comme ça... (That's that...)
  • Pour en venir à l'essentiel... (To cut to the chase...)
  • En conclusion... (In conclusion...)

Synonymes dans d'autres langues

  • 彼は文章の終わりを表す文章を書いています。(Japonais) - "Il a écrit un article qui conclut l'histoire".
  • هذا는 스토리의 마지막입니다. (Coréen) - "C'est la fin de l'histoire".
  • فينلدة الأسباع الجزء الثالث هو أخر موضع الغور. (Arabe) - "Le troisième épisode de la série est la fin de l'histoire".
  • تأملو الفيندالة كينية صححاا بنا الحوضرقة ، هذا هو مجموع البخشارات ، أخر مغازة المجلس. (Arabe) - "Nous en avons assez du drame télévisé chinois, c'est la fin de l'histoire, c'est le dernier épisode de la série".
  • هذا النوعية هو الأخر منبثالة المجلس. (Arabe) - "C'est le dernier épisode du drame télévisé".

Idiomes similaires