Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Wear heart on sleeve

Значение

"Носить сердце на рукаве" - это идиома, которая означает открыто и без колебаний показывать свои истинные чувства. Фраза подразумевает, что человек, носящий свое сердце на рукаве, является уязвимым и честным в отношении своих эмоций, что делает их легко угадываемыми для других.

Использование

  • Сара всегда выражает свое отношение к ситуации, всегда носит свое сердце на рукаве. (Sarah wears her heart on her sleeve, always expressing how she feels about a situation.)
  • Приямой подход Джона, заключающийся в том, чтобы носить свое сердце на рукаве, несколько раз создавал конфликты на работе. (John's straightforward approach of wearing his heart on his sleeve has landed him in several conflicts at work.)
  • Моя подруга всегда демонстрирует свои эмоции, что делает мне трудно быть честным с ней. (My friend always puts her emotions on display, making it hard for me to be honest with her.)
  • Носить свое сердце на рукаве может быть источником силы и уязвимости, в зависимости от контекста. (Wearing your heart on your sleeve can be both empowering and vulnerable, depending on the context.)
  • Прозрачность нового менеджера в отношении своих чувств создала более открытую и принимающую рабочую среду. (The new manager's transparency about his feelings has created a more open and accepting work environment.)

Корни и история

Фраза "wear your heart on your sleeve" уходит корнями в средневековье, когда люди верили, что истинный характер человека отражается в его одежде. Человек, носящий свое сердце на рукаве, считался искренним и честным, в то время как те, кто скрывал свои чувства, воспринимались как недобросовестные или лживые. Со временем фраза приобрела современное значение - открыто показывать свои истинные чувства. Фигуративное значение идиомы стало более популярным в современном языке в течение 20-го века.

Синонимы на английском

  • Носить эмоции на рукаве (Wear emotions on sleeve)
  • Показать свои истинные цвета (Show true colors)
  • Выразить свои чувства (Make feelings known)
  • Обнажить сердце (Bare heart)
  • Раскрыть свою истинную сущность (Reveal true self)

Синонимы на других языках

  • Esperar que el sentimiento quede en la ropa (Испанский) - Надеяться, что эмоции останутся на одежде
  • 出席心态 (Китайский) - Иметь искреннее и честное отношение на мероприятиях
  • שלום כבית המחזקה (Иврит) - Место, где можно быть уязвимым и открытым в отношении своих чувств
  • Vulnerare animi (Латынь) - Раскрыть душу
  • 穿心衣 (Японский) - Носить сердцеобразное платье, которое раскрывает истинные эмоции

Похожие идиомы