Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Weather the storm

Signification

L'expression "weather the storm" signifie faire face à une situation difficile ou à l'adversité et la supporter, même si elle est désagréable, inconfortable ou difficile. Cela implique la capacité à faire face à un problème et à rester fort pendant une période difficile.

Le sens figuré de cette expression est similaire à son sens littéral, mais il est utilisé dans un sens plus large pour se référer à toute situation difficile ou stressante, pas seulement à une condition météorologique spécifique. Cela suggère que la personne qui "weather the storm" est résiliente et capable de gérer des circonstances difficiles avec grâce, courage et détermination.

Utilisation

  • Elle était nerveuse à l'idée de passer par le processus de divorce, mais elle savait qu'elle devait survivre à l'orage pour en sortir plus forte de l'autre côté. (She was nervous about going through the divorce process, but she knew she had to weather the storm to come out stronger on the other side.)
  • L'entreprise a été confrontée à de nombreux défis pendant la pandémie, mais elle a survécu à la tempête grâce à sa solide position financière et à son modèle commercial flexible. (The company faced many challenges during the pandemic, but they weathered the storm thanks to their strong financial position and flexible business model.)
  • La famille a tout perdu dans l'inondation, mais elle a survécu à la tempête ensemble et a pu reconstruire sa vie. (The family lost everything in the flood, but they weathered the storm together and were able to rebuild their lives.)
  • L'athlète a eu une course difficile, mais il a survécu à l'orage en restant concentré et déterminé tout au long de l'événement. (The athlete had a tough race, but he weathered the storm by staying focused and determined throughout the event.)
  • Le climat politique est volatile en ce moment, mais nous devons survivre à l'orage et en sortir plus forts de l'autre côté. (The political climate is volatile right now, but we need to weather the storm and come out stronger on the other side.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte, car elle peut être utilisée de différentes manières pour transmettre différentes significations. Par exemple, elle peut être utilisée pour décrire une lutte personnelle ou un effort collectif pour surmonter une situation difficile. Elle peut également être utilisée pour mettre en valeur la force et la résilience de quelqu'un qui a fait face à l'adversité et en est sorti plus fort.

Origines et histoire

L'expression "weather the storm" remonte au XVIIe siècle, lorsque les marins devaient affronter des mers agitées et des conditions météorologiques dangereuses lors de leurs voyages. Ils devaient être capables de survire à l'orage et de garder leur navire et leur équipage en sécurité afin d'atteindre leur destination. Avec le temps, l'expression est devenue métaphorique et a été utilisée pour décrire toute situation difficile qui exigeait d'endurer et de rester fort.

Dans le langage contemporain, l'expression a évolué pour transmettre un sentiment de persévérance et de résilience face à l'adversité. Elle est souvent utilisée pour encourager les gens à continuer même lorsque les choses deviennent difficiles. Le sens et l'utilisation de cette expression sont restés largement cohérents au fil du temps, mais elle est devenue plus largement reconnue et comprise dans le langage moderne.

Synonymes en anglais

  • Endure hardship
  • Face challenges head-on
  • Overcome obstacles
  • Persevere through adversity
  • Tough it out

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - Resistir la tempestad (Résister à la tempête)
  • Français - Survivre à l'orage
  • Allemand - Das Unwetter überstehen (Survivre à l'orage)
  • Italien - Superare la tempesta (Surmonter la tempête)
  • Japonais - 困難を乗り越える (Surmonter l'adversité)

Idiomes similaires