Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Weather the storm

Значение

Идиома «weather the storm» означает столкнуться с трудной ситуацией или бедствием и претерпеть ее, даже если это неприятно, неудобно или сложно. Она подразумевает способность справиться с проблемой и оставаться сильным в трудные времена. Фигуральное значение этой идиомы похоже на ее буквальное значение, но используется в более широком смысле, чтобы описать любую трудную или стрессовую ситуацию, не только определенные погодные условия. Она подразумевает, что человек, который переживает трудное время, является устойчивым и способным справляться с трудностями с достоинством, стойкостью и решительностью.

Использование

  • Она была нервной из-за процесса развода, но она знала, что ей придется пережить трудный период, чтобы выйти укрепленной на другой стороне. (She was nervous about going through the divorce process, but she knew she had to weather the storm to come out stronger on the other side.)
  • Компания столкнулась с множеством трудностей во время пандемии, но они пережили этот период благодаря крепкому финансовому положению и гибкой бизнес-модели. (The company faced many challenges during the pandemic, but they weathered the storm thanks to their strong financial position and flexible business model.)
  • Семья потеряла все во время наводнения, но вместе они пережили трудное время и смогли восстановить свою жизнь. (The family lost everything in the flood, but they weathered the storm together and were able to rebuild their lives.)
  • Спортсмену было трудно на гонке, но он пережил этот период, оставаясь сосредоточенным и решительным на протяжении всего события. (The athlete had a tough race, but he weathered the storm by staying focused and determined throughout the event.)
  • Политическая обстановка сейчас непредсказуемая, но нам нужно пережить этот период и выйти укрепленными на другой стороне. (The political climate is volatile right now, but we need to weather the storm and come out stronger on the other side.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста, поскольку ее можно использовать разными способами, чтобы выразить разные значения. Например, ее можно использовать для описания личной борьбы или коллективных усилий по преодолению трудной ситуации. Она также может быть использована для подчеркивания силы и устойчивости того, кто столкнулся с бедствием и вышел из него сильнее.

Корни и история

Идиома «weather the storm» появилась в XVII веке, когда моряки сталкивались с грубыми морями и опасными погодными условиями во время своих путешествий. Они должны были справиться с бедствием и обеспечить безопасность своего корабля и экипажа, чтобы достичь своего пункта назначения. Со временем фраза стала метафорической и использовалась для описания любой трудной ситуации, которая требовала выдержки и устойчивости. В современном языке идиома стала символизировать настойчивость и стойкость в неприятных ситуациях. Она часто используется для того, чтобы поддержать людей и заставить их не сдаваться, даже когда трудности тяжелые. Значение и использование этой идиомы в основном остались неизменными со временем, но она стала более широко известной и понятной в современном языке.

Синонимы на английском

  • Выносить трудности (Endure hardship)
  • Прямо столкнуться с вызовами (Face challenges head-on)
  • Преодолевать препятствия (Overcome obstacles)
  • Преодолевать трудности (Persevere through adversity)
  • Продержаться (Tough it out)

Синонимы на других языках

  • Испанский - Resistir la tempesta (Сопротивляться шторму)
  • Французский - Survivre l'orage (Выжить в шторме)
  • Немецкий - Das Sturm überstehen (Пережить шторм)
  • Итальянский - Superare la tempesta (Преодолеть шторм)
  • Японский - 売り切れるようになっていく (Продолжайте сражаться с трудностями)

Похожие идиомы