When life gives you lemons
Signification
L'expression "quand la vie te donne des citrons" est utilisée pour exprimer l'idée que l'on doit tirer le meilleur parti des situations difficiles. Elle implique que même lorsque les choses sont dures, il y a encore des opportunités de transformer une situation négative en quelque chose de positif. Cette phrase peut être interprétée comme un rappel de se concentrer sur ce que nous pouvons contrôler et de ne pas s'attarder sur des choses qui sont hors de notre pouvoir.
Utilisation
- Lorsque j'ai perdu mon emploi, j'ai décidé de créer ma propre entreprise. "Quand la vie te donne des citrons, fais de la limonade." (When I lost my job, I decided to start my own business. "When life gives you lemons, make lemonade.")
- Ma voiture est tombée en panne au milieu de nulle part, mais j'ai réussi à trouver un mécanicien local qui a pu la réparer. "Quand la vie te donne des citrons, fais du thé." (My car broke down in the middle of nowhere, but I managed to find a local mechanic who was able to fix it. "When life gives you lemons, make tea.")
- La météo annonçait de la pluie, alors j'ai décidé de rester à l'intérieur et de faire des cookies. "Quand la vie te donne des citrons, fais de la marmelade." (The weather forecast called for rain, so I decided to stay indoors and bake some cookies. "When life gives you lemons, make marmalade.")
- Mon vol a été retardé de trois heures en raison d'un problème mécanique, mais j'ai utilisé le temps supplémentaire pour rattraper mes emails et faire un peu de travail. "Quand la vie te donne des citrons, fais du sorbet." (My flight was delayed by three hours due to a mechanical issue, but I used the extra time to catch up on emails and get some work done. "When life gives you lemons, make sorbet.")
- Lorsque mon patron m'a demandé de prendre plus de responsabilités au travail, j'ai vu cela comme une opportunité de me prouver et d'avancer dans ma carrière. "Quand la vie te donne des citrons, fais de la crème au citron." (When my boss asked me to take on more responsibilities at work, I saw it as an opportunity to prove myself and advance my career. "When life gives you lemons, make lemon curd.")
Origines et Histoire
L'origine de l'expression "quand la vie te donne des citrons" remonte à l'Antiquité, époque où les agrumes étaient considérés comme des produits de luxe. Au Moyen Âge, les citrons étaient très appréciés pour leurs propriétés médicinales et étaient souvent utilisés en cuisine. L'expression a été enregistrée pour la première fois au 16ème siècle et a depuis été utilisée comme un moyen d'encourager les personnes à tirer le meilleur parti des situations difficiles.
Synonymes en anglais
- When life gives you lemons, make lemonade. (1) When life deals you lemons, make lemonade. (2) When life hands you lemons, make lemonade. (3) When life throws you a curveball, make lemonade. (4) When life gives you lemons, make jam. (5) When life gives you lemons, make juice.
Synonymes dans d'autres langues
- When life gives you lemons, make lemonade. (French: Quand la vie te donne des citrons, faites de la marmelade.)
- When life deals you lemons, make lemonade. (Spanish: Cuando la vida te da limones, haz limonada.)
- When life hands you lemons, make lemonade. (Italian: Quando la vita ti dà i limoni, fatti limonata.)
- When life throws you a curveball, make lemonade. (German: Wenn das Leben dir Limonen zukommt, machst du Limonade trinken.)
- When life gives you lemons, make jam. (Chinese: 生命给你汤果,做凉拌。)
Idiomes similaires