When the going gets tough, the tough get going
Sens
Le dicton « lorsque les choses se compliquent, les plus forts se mettent en action » signifie que lorsque la situation devient difficile ou challengeante, les personnes qui sont fortes ou déterminées se lèveront et agiront. Cela suggère que les moments difficiles exigent des mesures fortes et que ceux qui sont capables de faire face à l'adversité se lèveront et géreront la situation avec détermination et courage.
Utilisation
- Lorsque les choses se compliquent dans mon travail, je me concentre et je m'efforce de fournir des résultats. (When the going gets tough in my job, I buckle down and focus on delivering results.)
- Le moral de l'équipe est resté élevé même lorsque les choses se compliquaient pendant le match. (The team's morale stayed high even when the going got tough during the game.)
- Lorsque les choses se compliquent, les plus forts se mettent en action c'est la philosophie des entrepreneurs à succès. (When the going gets tough, the tough get going that's the philosophy of successful entrepreneurs.)
- En temps de guerre, les soldats les plus forts se lèvent pour relever le défi et mènent la charge. (In times of war, the toughest soldiers rise to the challenge and lead the charge.)
- Plus la tâche est difficile, plus je suis déterminé à réussir. (The tougher the task, the more determined I am to succeed.)
L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée de manière positive ou négative selon la situation. Par exemple, elle peut être utilisée pour motiver quelqu'un qui a du mal avec une tâche ou une situation difficile, ou elle peut être utilisée pour critiquer quelqu'un qui ne gère pas bien la situation.
Racines et histoire
Ce dicton « lorsque les choses se compliquent, les plus forts se mettent en action » remonte au 16e siècle, où il est apparu pour la première fois dans un texte imprimé en 1589. La phrase a été utilisée à l'origine dans un poème de William Kyd, qui a écrit : « Il a fait de son mieux quand la fortune l'a frappé à la tête ». Avec le temps, l'expression a évolué pour signifier ce qu'elle signifie aujourd'hui.
Synonymes en anglais
- Lorsque les temps deviennent durs, les forts survivent. (When times get tough, the strong survive.)
- Dans des situations difficiles, les forts l'emportent. (In difficult situations, the strong prevail.)
- Les plus forts surmontent l'adversité. (The tough cut through adversity.)
- Pendant les moments difficiles, les résilients surmontent les défis. (During tough times, the resilient overcome challenges.)
- Les personnes fortes se lèvent à l'occasion. (Tough people rise to the occasion.)
Synonymes dans d'autres langues
- En la dificultad, los fuertes se ganan (espagnol) - Lorsque la difficulté survient, les plus forts l'emportent.
- 強調人士在艰苦時表達力量 (mandarin chinois) - Les personnes fortes expriment leur force pendant les moments difficiles.
- 當困難時,雄心者攝取勝利 (japonais) - Lorsque les temps sont durs, les braves remportent la victoire.
- 在艰苦時,強調人士會發展力量 (chinois) - Pendant les périodes difficiles, les personnes fortes développent leur force.
Idiomes similaires