Whole nine yards
Signification
L'expression "whole nine yards" signifie tout faire possible, ne laisser aucune pierre non retournée ou aller jusqu'au bout. C'est une expression d'effort et d'engagement complet.
Utilisation
- L'équipe a mis tout son coeur pour gagner le match. (*The team put in their whole nine yards to win the game. *)
- Le PDG a demandé "the whole nine yards" de ses employés pendant le projet. (The CEO asked for the whole nine yards from his employees during the project.)
- Elle a tout donné pour aider son ami. (She gave the whole nine yards when it came to helping her friend.)
- Nous avons dû utiliser toutes les ressources et faire tous les efforts, ce qui représentait "the whole nine yards". (We had to use all the resources and effort, which was the whole nine yards.)
- Il m'a demandé de tout faire pour que la transaction fonctionne. (He asked me to put in the whole nine yards to make the deal work.)
L'utilisation de "whole nine yards" peut varier en fonction du contexte. Par exemple, elle peut être utilisée de manière positive ou négative.
Origines et Histoire
L'origine exacte de cette expression est inconnue, mais elle est utilisée depuis au moins le début du XXe siècle. La première utilisation connue a été trouvée dans le journal The American Language en 1936. L'expression est probablement liée à la pratique de couper du tissu ou d'autres matériaux avec une épée en effectuant un seul mouvement long et continu, ce qui impliquerait "aller jusqu'au bout" et "faire tout ce qu'il faut".
Synonymes en anglais
- Go the extra mile
- Leave no stone unturned
- Pull out all the stops
- Give it your all
- Put your best foot forward
Synonymes dans d'autres langues
- En français : Faire le maximum, mettre tout son effort
- En allemand : Auch die ganzen neun Meter zugehen, alles vor sich bringen
- En espagnol : Dar todo el esfuerzo, llevarse todo lo posible
- En italien : Sfare la parte integrale, non lasciare niente in piedi
- En japonais : 最大限まで行う, 全力を出す
Idiomes similaires