Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Wide berth

Sens

L'expression "large distance" signifie donner ou permettre à quelqu'un beaucoup d'espace, de liberté ou de marge de manoeuvre. Cela peut aussi signifier traiter quelqu'un avec respect ou déférence.

  • J'ai donné beaucoup d'espace à mon collègue lors de la réunion car il était nouveau et nerveux.
  • La politique de l'entreprise est de laisser aux employés beaucoup de liberté en matière de style personnel.
  • Elle laisse toujours à ses employés beaucoup de marge de manoeuvre et les encourage à être créatifs.

Utilisation

L'utilisation de "large distance" peut varier selon le contexte. Voici cinq phrases différentes utilisant cette expression :

  • Le PDG a donné beaucoup de liberté à la nouvelle manager pour qu'elle prenne ses propres décisions. (The CEO gave the new manager a wide berth to make her own decisions.)
  • Il donne toujours beaucoup de liberté à ses clients concernant leurs préférences. (He always gives his clients a wide berth when it comes to their preferences.)
  • Les manifestants ont été laissés tranquilles par la police lors de leur marche. (The protesters were given a wide berth by the police during their march.)
  • Elle traite toujours ses clients avec beaucoup de respect et s'assure qu'ils se sentent les bienvenus. (She always treats her customers with a wide berth and makes sure they feel welcome.)
  • L'athlète a été laissé tranquille par l'équipe adverse en raison de ses performances impressionnantes. (The athlete was given a wide berth by the opposing team because of his impressive performance.)

Origines et Histoire

L'expression "large distance" remonte au XVIe siècle et est considérée comme ayant pour origine le terme maritime "place d'amarrage". À l'époque, les navires s'ancraient dans une place d'amarrage avec d'autres navires et chaque navire avait son propre espace désigné. Si quelqu'un franchissait la limite et pénétrait dans une autre place d'amarrage, cela était considéré comme une intrusion et pouvait avoir des conséquences graves. Avec le temps, l'expression a évolué pour signifier donner à quelqu'un de l'espace ou de la marge de manoeuvre, comme on le voit dans l'usage contemporain.

Synonymes en anglais

  • Une chance lointaine (A long shot)
  • Liberté totale (Free rein)
  • Large latitude (Wide latitude)
  • Beaucoup de marge (A lot of slack)
  • Une marge d'erreur (A margin of error)

Synonymes dans d'autres langues

  • En français, l'expression équivalente est "une large marge". Cela signifie donner à quelqu'un une grande marge ou espace.
  • En espagnol, l'expression équivalente est "jarreton largo", qui se traduit par "longue place d'amarrage" et a une signification similaire.
  • En italien, l'expression équivalente est "lunghezza di marcia", ce qui signifie donner à quelqu'un une longue laisse ou lui accorder beaucoup de liberté.

Idiomes similaires