With a bang
Signification
L'expression "avec panache" signifie faire ou accomplir quelque chose avec une grande force, intensité ou enthousiasme. Elle peut également faire référence à un événement ou à un incident qui se produit soudainement ou de manière spectaculaire, souvent avec un bruit fort.
Utilisation
- Elle est arrivée à la fête avec panache, en dansant dans la pièce et en faisant sourire tout le monde. (She arrived at the party with a bang, dancing into the room and making everyone smile.)
- Le nouveau PDG est connu pour ses décisions audacieuses et il apporte toujours des changements avec panache. (The new CEO is known for his bold decisions and he always makes changes with a bang.)
- Le spectacle de feux d'artifice a commencé en fanfare, illuminant le ciel de couleurs brillantes. (The fireworks display started with a bang, lighting up the sky in brilliant colors.)
- Ma partie préférée du film était quand le héros est arrivé pour sauver la journée avec panache. (My favorite part of the movie was when the hero arrived to save the day with a bang.)
- Il lui a fait sa demande en mariage sur scène avec panache, prenant tout le monde par surprise et les faisant acclamer. (He proposed to her on stage with a bang, taking everyone by surprise and making them cheer.)
Origines et histoire
L'expression "avec panache" remonte au XVIe siècle et est censée provenir du son d'un coup de feu. Elle était utilisée pour décrire quelqu'un qui arrivait ou faisait quelque chose avec force et impact, tout comme une explosion sonore. Au fil du temps, l'expression a pris un sens plus général pour se référer à toute action ou événement qui se produit soudainement ou de manière spectaculaire.
Synonymes en anglais
- Avec une vengeance (With a vengeance)
- Avec un sans-faute (With a flourish)
- Avec enthousiasme (With gusto)
- Avec ferveur (With fervor)
- Avec élégance (With élan)
Synonymes dans d'autres langues
- Espagnol - con fuerza
- Allemand - mit Gewalt
- Italien - con forza
- Portugais - com força
Idiomes similaires