Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Word of mouth

Signification

"Le bouche-à-oreille" est une expression qui fait référence aux informations ou aux nouvelles qui se propagent de personne à personne, généralement par le biais de conversations informelles. Cela peut également faire référence aux recommandations personnelles ou aux soutiens donnés par des individus en fonction de leurs propres expériences ou connaissances. L'expression vient de l'idée que les gens transmettent des histoires et des informations qu'ils entendent ou vivent à d'autres sans être informés directement par une source fiable.

Utilisation

  • "Le nouveau restaurant en ville bénéficie d'un excellent bouche-à-oreille, donc j'ai hâte d'y aller !" ("The new restaurant in town has been getting great word of mouth, so I'm excited to check it out!")
  • "Je fais toujours plus confiance aux recommandations de mes amis qu'aux critiques en ligne, surtout en ce qui concerne les livres." ("I always trust recommendations from friends more than online reviews, especially when it comes to books.")
  • "Le bouche-à-oreille peut être à la fois une bénédiction et une malédiction s'il est idéal pour propager de bonnes nouvelles, il peut aussi causer une panique inutile ou des rumeurs." ("Word of mouth can be both a blessing and a curse while it's great for spreading good news, it can also cause unnecessary panic or rumors.")
  • "Le conseil municipal envisage d'interdire de fumer dans les lieux publics sur la base du bouche-à-oreille extrêmement négatif des résidents locaux." ("The city council is considering banning smoking in public places based on the overwhelmingly negative word of mouth from local residents.")
  • "Je prévois de démarrer ma propre entreprise et j'espère gagner une base de clients fidèles grâce à un bouche-à-oreille positif et des recommandations." ("I'm planning to start my own business and hope to gain a loyal customer base through positive word of mouth and referrals.")

Origines et Histoire

"Le bouche-à-oreille" est utilisé en anglais depuis au moins le XIVe siècle, la première utilisation connue étant enregistrée en 1360. L'expression vient du vieux français "voix par voix", ce qui signifie "de voix à voix". Au fil du temps, l'expression a évolué pour se référer spécifiquement aux informations ou aux nouvelles qui sont transmises par le biais de conversations personnelles et du bouche-à-oreille. Dans certaines cultures, comme celle du Japon, il y a une forte importance accordée à la communication verbale, notamment dans le domaine des affaires et des interactions sociales.

Synonymes en anglais

  • Gossip
  • Rumor
  • Whisper
  • Legend
  • Myth

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - "Parlar de boca a boca" (parler de bouche à bouche)
  • Français - "Parler de bouche à bouche"
  • Allemand - "Mund zu Mund" (de bouche à bouche)
  • Italien - "Palmo a palmo" (main à main)
  • Japonais - "口語" (kuchikyo ou langue parlée)

Idiomes similaires