Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Word of mouth

Значение

«Word of mouth» - это идиома, которая относится к информации или новостям, которые передаются от человека к человеку, обычно через случайные разговоры. Это также может относиться к личным рекомендациям или рекомендациям, которые дается людьми на основе их собственного опыта или знаний. Фраза происходит от идеи о том, что люди передают истории и информацию, которую они слышат или испытывают, другим без того, чтобы им сказали напрямую из надежного источника.

Использование

  • «Новый ресторан в городе имеет отличные отзывы, так что я с нетерпением жду, чтобы опробовать его!» ("The new restaurant in town has been getting great word of mouth, so I'm excited to check it out!")
  • «Я всегда больше доверяю рекомендациям от друзей, чем онлайн-отзывам, особенно когда речь идет о книгах.» ("I always trust recommendations from friends more than online reviews, especially when it comes to books.")
  • «Word of mouth это и благословение, и проклятие хотя это замечательно для распространения хороших новостей, оно также может вызвать ненужную панику или слухи.» ("Word of mouth can be both a blessing and a curse while it's great for spreading good news, it can also cause unnecessary panic or rumors.")
  • «Городская администрация рассматривает возможность запрета курения в общественных местах на основе подавляющего негативного отзыва со стороны местных жителей.» ("The city council is considering banning smoking in public places based on the overwhelmingly negative word of mouth from local residents.")
  • «Я планирую начать свой собственный бизнес и надеюсь завоевать лояльную клиентскую базу благодаря положительному отзыву и рекомендациям.» ("I'm planning to start my own business and hope to gain a loyal customer base through positive word of mouth and referrals.")

Корни и история

«Word of mouth» использовался на английском языке как минимум с XIV века, раннее известное употребление было записано в 1360 году. Фраза происходит от древнефранцузского «voix par voix», что означает «голос в голос». С течением времени идиома приобрела значение, относящееся именно к информации или новостям, которые распространяются через личные беседы и устную речь. В некоторых культурах, таких как Япония, большое значение уделяется вербальной коммуникации, особенно в деловых и социальных средах.

Синонимы на английском

  • Сплетни (Gossip)
  • Слух (Rumor)
  • Шепот (Whisper)
  • Легенда (Legend)
  • Миф (Myth)

Синонимы на других языках

  • Испанский - «Parlar de boca a boca» (говорить из уст в уста)
  • Французский - «Parler de bouche à bouche» (говорить из уст в уста)
  • Немецкий - «Mund zu Mund» (из уст в уста)
  • Итальянский - «Palmo a palmo» (от руки к руке)
  • Японский - «口語» (kuchikyo или устный язык)

Похожие идиомы