Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Yesterday’s man

Signification

L'expression "l'homme d'hier" est utilisée pour décrire quelqu'un qui est déconnecté des temps modernes, quelqu'un qui s'accroche aux anciennes façons de penser ou de se comporter. Cela peut également désigner quelqu'un qui n'est plus pertinent ou utile dans le contexte actuel.

Utilisation

  • L'entreprise a embauché un nouveau PDG parce que l'ancien était un homme d'hier et ne pouvait pas suivre les tendances changeantes du marché. (The company hired a new CEO because the old one was yesterday's man and couldn't keep up with the changing market trends.)
  • Ma grand-mère parle toujours de comment les choses étaient mieux dans le passé, mais elle est juste un homme d'hier quand il s'agit de technologie. (My grandma always talks about how things were better in the past, but she's just yesterday's man when it comes to technology.)
  • Le politicien qui s'est opposé à la nouvelle législation était un homme d'hier et ne comprenait pas les besoins du monde moderne. (The politician who opposed the new legislation was yesterday's man and didn't understand the needs of the modern world.)
  • Je ne veux pas sortir avec quelqu'un qui est coincé dans le passé et qui n'apprécie pas les tendances culturelles actuelles, ce sont juste des hommes d'hier. (I don't want to date someone who is stuck in the past and doesn't appreciate the current cultural trends, they're just yesterday's man.)
  • Le scientifique qui n'a pas publié de recherches récentes était un homme d'hier et n'a pas suivi les derniers développements dans son domaine. (The scientist who failed to publish any recent research was yesterday's man and didn't keep up with the latest developments in his field.)

Origines et histoire

L'expression "l'homme d'hier" remonte au début du 20e siècle et ses origines peuvent être retracées au mouvement ouvrier britannique de la fin du 19e et du début du 20e siècle. Le terme était utilisé pour décrire les travailleurs qui étaient réticents au changement et peu disposés à apprendre de nouvelles compétences ou à s'adapter à de nouvelles conditions de travail. Au fil du temps, l'expression a été utilisée de manière plus large pour désigner toute personne déconnectée des temps modernes ou s'accrochant aux anciennes façons de penser ou de se comporter.

Synonymes en anglais

  • Déconnecté (Out of touch)
  • Coincé dans le passé (Stuck in the past)
  • S'accrocher aux anciennes façons (Clinging to old ways)
  • Luddite
  • Peu disposé à s'adapter (Unwilling to adapt)

Synonymes dans d'autres langues

  • En français, l'expression est "le temps perdu", ce qui signifie "le temps perdu". Elle désigne quelqu'un qui passe trop de temps à se remémorer le passé plutôt qu'à vivre dans le présent.
  • En allemand, l'expression est "der alter Mann im grünen Mantel", ce qui signifie "le vieil homme dans le manteau vert". Elle désigne quelqu'un qui porte des vêtements démodés et se comporte de manière similaire.
  • En espagnol, l'expression est "el hombre de la luna", ce qui signifie "l'homme de la lune". Elle désigne quelqu'un qui est déconnecté de la réalité et vit dans un monde de fantasmes.
  • En italien, l'expression est "l'uomo della storia", ce qui signifie "l'homme de l'histoire". Elle désigne quelqu'un qui s'accroche aux anciennes façons de penser ou de se comporter et est incapable de s'adapter aux temps modernes.
  • En chinois, l'expression est "老老说老话", ce qui signifie "les vieux hommes racontent de vieilles histoires". Elle désigne quelqu'un qui est déconnecté des temps modernes et passe trop de temps à se remémorer le passé plutôt qu'à vivre dans le présent.

Idiomes similaires