Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

A burnt child dreads the fire

Значение

Идиома "обожженный ребенок боится огня" означает, что человек, переживший травматическое событие или сложную ситуацию, может быть неохотно повторно сталкиваться с ними или подходить к подобным ситуациям в будущем. Она подразумевает, что болезненный опыт может оставить долговременное впечатление на человека и заставить его остерегаться повторения.

Использование

  • "После того, как Сара пережила болезненное разрыв отношений, она сомневалась в том, чтобы снова начать знакомства. Она боялась, что снова может пострадать". ("After going through a painful breakup, Sarah was hesitant to start dating again. She feared that she might get hurt again.")
  • "Джон дважды провалил экзамен на права, но продолжал пытаться, пока не сдал. Он извлек уроки из своих ошибок и не позволил страху перед провалом остановить себя". ("John had failed his driving test twice before, but he kept trying until he passed. He learned from his mistakes and didn't let the fear of failure stop him.")
  • "Мэри имела негативный опыт с начальником в прошлом, поэтому она сомневалась в том, чтобы снова искать обратную связь или просить его о помощи". ("Mary had a negative experience with her boss in the past, so she was hesitant to seek feedback or ask for help from them again.")
  • "Компания прошла несколько волн сокращений, но пережила их все. Сейчас они более осторожны и сконцентрированы на мерах по сокращению издержек вместо расширения". ("The company had gone through several rounds of layoffs, but they survived each one. They were now more cautious and focused on cost-cutting measures instead of expanding.")
  • "После того, как Лаура получила ожог горячей водой в детстве, она всегда была осторожна, не касаться плиты или готовить на открытом огне". ("After being scalded by hot water as a child, Laura was always careful not to touch the stove or cook with open flames.")

Корни и история

Идиома "обожженный ребенок боится огня" имеет свои корни в мифологии Древней Англии и уходит своими корнями в 16-й век. Поверялось, что если ребенок касается горячей плиты, он всегда будет бояться огня и никогда не решится подойти к нему. Фраза стала идиомой, описывающей человека, пережившего травматический опыт и остерегающегося повторить его. В современном языке идиома была адаптирована для описания любой ситуации или человека, который неохотно повторно сталкивается с трудным опытом. Она подразумевает, что болезненный опыт может оставить долговременное впечатление на человека и заставить его остерегаться повторения.

Синонимы на английском

  • "Ужалился дважды, боится" (означает, что человек, который был пострадал дважды и неохотно рискует) ("Bitten twice, shy" (meaning someone who has been hurt twice before and is hesitant to take risks))
  • "Испуганный до смерти" (означает, что человек, который имел отрицательный опыт и теперь неохотно повторится в подобной ситуации) ("Scared straight" (meaning someone who has had a negative experience and is now reluctant to go through a similar situation again))
  • "Переживший шок" (означает, что человек, переживший травматический опыт, теперь остерегается повторения) ("Shell-shocked" (meaning someone who has been traumatized by a difficult experience and is now wary of repeating it))
  • "Остерегайся богимена" (означает, что человек осторожно относится к своим страхам или рискует) ("Beware the boogeyman" (meaning someone who is cautious about facing their fears or taking risks))
  • "Без сожаления" (означает, что человек извлек уроки из своих ошибок и не жалеет о них) ("No regrets" (meaning someone who has learned from their mistakes and doesn't regret them))

Синонимы на других языках

  • Испанский: "Нунка мас" - означает "никогда больше". Эта идиома используется, чтобы описать человека, который хочет избежать трудной ситуации или человека, с которым он имел отрицательный опыт.
  • Французский: "Оставить позади плохой опыт" - означает "оставить позади плохой опыт". Эта идиома подразумевает, что кто-то извлек уроки из своих ошибок и не повторит их в будущем.
  • Итальянский: "Не повторять те же ошибки" - означает "не повторять те же ошибки". Эта идиома передает идею того, что надо учиться на прошлых опытах и избегать повторения тех же ошибок.
  • Немецкий: "Один учится на своих ошибках" - означает "один изучает свои ошибки". Эта идиома предполагает, что ошибки являются естественной частью жизни, и мы можем учиться на них, чтобы избежать подобных ситуаций в будущем.
  • Голландский: "Мы получили урок" - означает "мы получили урок". Эта идиома передает идею, что трудные ситуации могут научить нас ценным урокам и помочь нашему личностному росту.

Похожие идиомы