A cinch
Значение
"A cinch" - это идиома, которая означает что-то очень легкое для выполнения или понимания, или что-то, что несложно справиться. Фигуральный смысл идиомы заключается в том, что задача или ситуация настолько просты, что кажется, что это легко или очень легко.
Использование
- "Математическая задача была легкой для нее". ("The math problem was a cinch for her.")
- "Она гладко прошла собеседование, делая его кажется проще простого". ("She handled the interview smoothly, making it seem like a piece of cake.")
- "Презентация была легкой для него, так как он прекрасно знал свой материал". ("The presentation was a cinch for him as he knew his material inside and out.")
- "Прохождение аэропортовской безопасности было легко с новой системой паспортного контроля". ("Getting through the airport security was a cinch with the new passport control system.")
- "Несмотря на первоначальный хаос, им удалось завершить проект вовремя, делая его кажется легче легкого". ("Despite the initial chaos, they managed to complete the project on time, making it seem like a walk in the park.")
Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Его можно использовать для описания относительно легких или простых задач, а также более сложных и сложных. Например, кто-то может сказать "прохождение марафона - это пустяк", хотя это очень требующий усилий физический подвиг.
Корни и история
Идиома "a cinch" имеет свое происхождение в 16 веке, когда она использовалась для описания чего-то легкого для выполнения или понимания. Слово "cinch" происходит от испанского слова "cincha", что означает пояс или пояс. В 17 веке идиома была связана с тем, чтобы сделать что-то кажется легким или очень легким, а к 18 веку она приобрела свое текущее фигуральное значение.
Синонимы на английском языке
- Пустяк (A piece of cake)
- Прогулка в парке (A walk in the park)
- Детская игра (Child's play)
- Пустячок (A doddle)
- Щелчок (A snap)
Синонимы на других языках
- Испанский - "Pasear por el parque" (прогуляться в парке)
- Французский - "C'était un plaisir" (это было удовольствием)
- Немецкий - "Es ging sehr gut" (пошло очень хорошо)
- Итальянский - "Fatto" (сделано)
- Португальский - "Feito" (сделано)
Похожие идиомы