Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Apples to oranges

Значение

Идиома «яблоки с апельсинами» означает, что сравниваются две вещи, которые на самом деле не похожи или не имеют ничего общего, что затрудняет осуществление действительного сравнения. Это также может подразумевать, что сравнение двух вещей несправедливо или нечестно.

Использование

  • «Я не думаю, что справедливо сравнивать результаты этих двух спортсменов, потому что они занимаются разными видами спорта». ("I don't think it's fair to compare the performance of these two athletes because they play different sports.")
  • «Сравнение стоимости жизни в большом городе с маленьким городком это как яблоки с апельсинами». ("It's apples to oranges comparing the cost of living in a big city versus a small town.")
  • «У этих двух персонажей очень разные личности, поэтому попытка сравнить их мотивы это как яблоки с апельсинами». ("These two characters have very different personalities, so it's apples to oranges trying to compare their motivations.")
  • «Я не считаю реалистичным сравнивать успехи двух разных отраслей, потому что они работают на совершенно разных рынках». ("I don't think it's realistic to compare the success of two different industries because they operate in completely different markets.")
  • «Нельзя сравнивать отпуск на Гавайях с поездкой в Европу, потому что они предлагают совершенно разные впечатления и развлечения». ("You can't compare a vacation in Hawaii with a trip to Europe because they offer very different experiences and activities.") Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста, но ее основное значение остается то же самое - сравнение двух вещей, которые на самом деле не похожи или не имеют ничего общего.

Корни и история

Первое известное использование фразы «яблоки с апельсинами» относится к 1607 году, когда она появилась в сборнике пословиц Джона Хейвуда. Идиома, вероятно, возникла как способ описания трудностей сравнения двух вещей, которые очень разные, например, фрукты разных сортов. С течением времени идиома стала более распространенной в описании любого сравнения двух вещей, которое затруднительно или несправедливо из-за их врожденных различий.

Синонимы на английском

  • Comparison apples and oranges (Comparing apples and oranges)
  • Completing an apple-to-orange comparison
  • Drawing a line between apples and oranges
  • Making an apple-versus-orange comparison
  • Trying to compare apples with oranges

Синонимы на других языках

  • Comparar manzanas con naranjas (испанский)
  • Дружить с яблоком или с лимоном (шведский)
  • Значит, что мы пытаемся сравнивать зеркала на воде (русский)
  • 碧黄比较 (китайский)
  • 青苹果比较 (японский)

Похожие идиомы