Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Baby blues

Значение

Идиома "baby blues" относится к чувствам грусти, тревоги или депрессии, которые новая мать может испытывать после родов. Это не связано с каким-либо медицинским состоянием, а скорее является общим эмоциональным опытом, через который проходят многие женщины в первые несколько недель после родов. Термин "baby blues" также может относиться к ощущениям одиночества, изоляции и отсутствия мотивации, которые человек может испытывать, когда он переживает трудное время или сталкивается с крупными изменениями в жизни.

Использование

  • После родов Сара чувствовала переполнение эмоций и страдала от "baby blues". (After giving birth, Sarah felt overwhelmed with emotions and was suffering from the baby blues.)
  • Жена Джона только что пережила выкидыш, и он видел, что она борется с "baby blues". (John's wife had just gone through a miscarriage, and he could see that she was struggling with the baby blues.)
  • Новая мать была уставшей и раздражительной, но она знала, что эти симптомы являются общими признаками "baby blues". (The new mother was tired and irritable, but she knew that these were common symptoms of the baby blues.)
  • У подруги Лизы недавно случилась потеря работы, и она чувствовала себя подавленной и одинокой, испытывая "baby blues". (Lisa's friend had recently lost her job, and she was feeling depressed and lonely, experiencing the baby blues.)
  • Новая мама чувствовала, что она не готова к этому родительству, но она знала, что "baby blues" являются нормальной частью процесса. (The new mom felt like she wasn't cut out for this parenthood thing, but she knew that the baby blues were a normal part of the process.)

Использование идиомы "baby blues" может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться для описания конкретного эмоционального опыта или как общий термин, который относится к любому типу депрессии или грусти, которую человек может испытывать. Важно также отметить, что не все новые мамы испытывают "baby blues", и всегда важно обращаться за медицинской помощью, если у вас есть серьезные симптомы.

Корни и история

Термин "baby blues" использовался на английском языке по крайней мере с начала XX века. Первое известное употребление этой фразы было сделано ирландским поэтом по имени У.Б. Йейтс, который писал о "baby blues" в своей поэме "Мать". Однако широкое использование термина для описания конкретного эмоционального опыта после родов пришло только в 1950-х годах. Точное происхождение идиомы неясно, но полагается, что она возникла из идеи, что женщины, рождающие детей, часто переживают омывающие их гормоны и эмоции, что может вызывать чувство грусти и тревоги.

Синонимы на английском

  • Постпартумная депрессия (Postpartum depression)
  • Синдром "baby blues" (Baby blues syndrome)
  • Постнатальная депрессия (Postnatal depression)
  • Синдром новой мамы (New mother syndrome)
  • Гормональные нарушения (Hormonal imbalances)

Синонимы на других языках

  • La mer de dépression (французский) - Эта фраза означает "море депрессии" и используется для описания состояния глубокой грусти или отчаяния.
  • El dolor del parto (испанский) - Эта фраза означает "боль родов" и используется для описания физической и эмоциональной боли, которая может сопровождать роды.
  • Hülya ve yaşılım (турецкий) - Эта фраза означает "грусть и рост" и используется для описания того, что грусть может быть частью процесса роста.
  • La mer d'épreuve (французский) - Эта фраза означает "море испытаний" и используется для описания трудного или сложного времени в жизни.
  • Sotuksa paha ve kendi başına kaldım (немецкий) - Эта фраза означает "я нес мои проблемы, но нашел покой в себе". Она выражает нахождение внутреннего покоя и силы в трудные времена.

Похожие идиомы