Back the wrong horse
Значение
Идиома «back the wrong horse» означает поддерживать или верить в что-то, что оказывается ложным, неправильным или ошибочным. Она часто используется для описания ситуации, когда кто-то совершил ошибку или выбрал неправильное направление, положив свое доверие или ресурсы в то, что в конечном итоге не удается.
Использование
- «Я знал, что я поддерживаю неправильного коня, когда вложил все свои сбережения в этот новый стартап». ("I knew I was backing the wrong horse when I invested all my savings in that new startup.")
- «Политик проиграл выборы после того, как его обвинили в поддержке неправильного коня по ключевым вопросам». ("The politician lost the election after being accused of backing the wrong horse on key issues.")
- «Вы не должны поддерживать неправильного коня, выбирая карьеру, которая не соответствует вашим интересам или способностям». ("You shouldn't back the wrong horse by choosing a career that doesn't align with your interests or strengths.")
- «Я сожалею, что поддерживал неправильного коня, когда решил начать отношения с кем-то, кто не совместим со мной». ("I regret backing the wrong horse when I decided to pursue a relationship with someone who was not compatible with me.")
- «Компания не смогла инновировать и поддерживала неправильного коня, приставая к устаревшей технологии». ("The company failed to innovate and backed the wrong horse by sticking to outdated technology.")
Корни и история
Происхождение этой идиомы неясно, но она используется как минимум с 17 века. Одна теория предполагает, что она связана с конными гонками, где жокей, поддержавший неправильного коня, проигрывал гонку и свои выигрыши. Другая теория предполагает, что она связана с поддержкой политического кандидата или кампании, где поддержка неправильного коня может привести к неудаче.
Синонимы на английском языке
- «бет на неправильного коня» ("bet on the wrong horse")
- «положить веру в неправильную вещь» ("put faith in the wrong thing")
- «поддерживать неправильную причину» ("support the wrong cause")
- «инвестировать в неправильную возможность» ("invest in the wrong opportunity")
- «выбрать неправильный путь» ("choose the wrong path")
Синонимы на других языках
- Французский: «se trouver en situation où il est difficile de se retirer» (быть в сложной ситуации, где трудно отступить)
- Испанский: «estar de mal lado del árbol» (быть на неправильной стороне дерева)
- Немецкий: «den falschen Weg einschlagen» (идти неправильным путем)
- Итальянский: «avere sbaglio nella scelta» (сделать ошибку в выборе)
- Китайский: «错误的判断» (неправильное суждение)
Похожие идиомы