Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Back the wrong horse

Значение

Идиома «back the wrong horse» означает поддерживать или верить в что-то, что оказывается ложным, неправильным или ошибочным. Она часто используется для описания ситуации, когда кто-то совершил ошибку или выбрал неправильное направление, положив свое доверие или ресурсы в то, что в конечном итоге не удается.

Использование

  • «Я знал, что я поддерживаю неправильного коня, когда вложил все свои сбережения в этот новый стартап». ("I knew I was backing the wrong horse when I invested all my savings in that new startup.")
  • «Политик проиграл выборы после того, как его обвинили в поддержке неправильного коня по ключевым вопросам». ("The politician lost the election after being accused of backing the wrong horse on key issues.")
  • «Вы не должны поддерживать неправильного коня, выбирая карьеру, которая не соответствует вашим интересам или способностям». ("You shouldn't back the wrong horse by choosing a career that doesn't align with your interests or strengths.")
  • «Я сожалею, что поддерживал неправильного коня, когда решил начать отношения с кем-то, кто не совместим со мной». ("I regret backing the wrong horse when I decided to pursue a relationship with someone who was not compatible with me.")
  • «Компания не смогла инновировать и поддерживала неправильного коня, приставая к устаревшей технологии». ("The company failed to innovate and backed the wrong horse by sticking to outdated technology.")

Корни и история

Происхождение этой идиомы неясно, но она используется как минимум с 17 века. Одна теория предполагает, что она связана с конными гонками, где жокей, поддержавший неправильного коня, проигрывал гонку и свои выигрыши. Другая теория предполагает, что она связана с поддержкой политического кандидата или кампании, где поддержка неправильного коня может привести к неудаче.

Синонимы на английском языке

  • «бет на неправильного коня» ("bet on the wrong horse")
  • «положить веру в неправильную вещь» ("put faith in the wrong thing")
  • «поддерживать неправильную причину» ("support the wrong cause")
  • «инвестировать в неправильную возможность» ("invest in the wrong opportunity")
  • «выбрать неправильный путь» ("choose the wrong path")

Синонимы на других языках

  • Французский: «se trouver en situation où il est difficile de se retirer» (быть в сложной ситуации, где трудно отступить)
  • Испанский: «estar de mal lado del árbol» (быть на неправильной стороне дерева)
  • Немецкий: «den falschen Weg einschlagen» (идти неправильным путем)
  • Итальянский: «avere sbaglio nella scelta» (сделать ошибку в выборе)
  • Китайский: «错误的判断» (неправильное суждение)

Похожие идиомы