Bated breath
Значение
Идиома "затаить дыхание" означает ожидание или предвкушение чего-либо с задержанным дыханием, что может означать беспокойство, нервозность или волнение в ожидании следующего события.
Использование
- Она затаила дыхание, когда ее начальник наконец раскрыл результаты проекта. (She had been bated breath as her boss finally revealed the outcome of the project.)
- Толпа затаила дыхание перед заключительным актом на концерте. (The crowd was bated breath for the final act at the concert.)
- Я затаил дыхание, когда мой друг рассказал мне о своем почти смертельном опыте в походе. (I was bated breath when my friend told me about his near-death experience on a camping trip.)
- Он глубоко вздохнул и приступил к выступлению, но его аудитория затаила дыхание до конца шоу. (He took a deep breath and started performing, but his audience was bated breath until the end of the show.)
- Новость о том, что она выиграла в лотерею, заставила всех в офисе затаить дыхание. (The news that she won the lottery had everyone in the office bated breath.)
Корни и история
Идиома "затаить дыхание" уходит своими корнями в 16-й век и происходит от фразы на старофранцузском языке "bauder la bouche", что означает задерживать дыхание. Она использовалась для описания того, кто с нетерпением, беспокойством или волнением ждал, чтобы что-то произошло. Фраза была использована в английской литературе с тех пор, включая произведения Шекспира и Джейн Остин.
Синонимы на английском
- Задержать дыхание (Holding your breath)
- Ожидать с задержанным дыханием (Anticipating with bated breath)
- Ждать с нетерпением (Waiting with eager anticipation)
- Держать дыхание в ожидании (Holding one's breath in anticipation)
- Ожидание с задержанным дыханием (Awaiting with bated breath)
Синонимы на других языках
- Испанский - Esperar con la lengua fuera del labio (буквально «ждать с языком вне рта»)
- Французский - S'attendre avec le souffle interrompu (буквально «ждать с прерванным дыханием»)
- Немецкий - Warten mit bated breath (похоже на английский)
- Итальянский - Aspettare con la bocca aperta (буквально «ждать с открытым ртом»)
- Японский - 緒めだけを保つ (Kataginu kodomo no aru koto o mamoru), что означает «держать только предвкушение».
Похожие идиомы