Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Burn bridges

Значение

Идиома "сжигать мосты" означает оборвать или уничтожить путь или возможность, которые могут быть использованы позже, часто путем рискованных или поспешных действий. Это отсылает к идее саморазрушения своих будущих перспектив или отношений ради мгновенного удовлетворения.

Использование

  • "Мне не нравится сжигать мосты со своими коллегами, поэтому я всегда убеждаюсь, чтобы попрощаться и уйти с позитивным настроем." Это использование подчеркивает важность поддержания отношений, даже когда уходишь с работы. ("I don't like to burn bridges with my colleagues, so I always make sure to say goodbye and leave on a positive note." This usage emphasizes the importance of maintaining relationships even when leaving a job.)
  • "Я сжег все свои мосты, уволившись с работы, не имея под рукой другой." В этом использовании подчеркиваются потенциальные последствия обрыва возможностей в будущем. ("I burned all my bridges by quitting my job without having another one lined up." This usage highlights the potential consequences of cutting off opportunities in the future.)
  • "Когда я узнал, что мой друг мне изменял, я решил сжечь все мосты и разорвать всякую связь с ним." В этом использовании показано, как можно быстро и решительно прекратить отношения. ("When I found out that my friend had cheated on me, I decided to burn all bridges and cut off all communication with them." This usage shows how the idiom can be used to sever relationships quickly and decisively.)
  • "Я сжег все свои мосты, сделав поспешную инвестицию, которая оказалась катастрофой." В этом использовании подчеркиваются риски поспешных действий, которые могут нанести вред финансовому будущему. ("I burned all my bridges by making a hasty investment that turned out to be a disaster." This usage emphasizes the risks of taking impulsive actions that could harm one's financial future.)
  • "Мне нравится избегать сжигания мостов со своей семьей, даже когда у нас возникают разногласия." В этом использовании показано, как идиома может быть использована в качестве предостережения, чтобы избежать ненужного разрушения отношений. ("I like to avoid burning bridges with my family, even when we have disagreements." This usage shows how the idiom can be used as a cautionary tale to avoid damaging relationships unnecessarily.)

Корни и история

Первоначальное происхождение идиомы неизвестно, но считается, что она возникла в Древнем Риме. По легенде, римский генерал по имени Децим Максим был во главе своей армии во время прохождения вражеской территории, когда он наткнулся на реку без моста. Он приказал своим солдатам быстро построить мост, чтобы они могли переправиться и атаковать врага. Однако, как только они построили мост, враг перешел через него и разрушил его, прежде чем римляне смогли воспользоваться им снова. Идиома "сжигать мосты", вероятно, произошла из этой истории как способ описания рискованных или поспешных действий, которые могут привести к негативным последствиям в будущем.

Синонимы на английском языке

  • Оборвать путь/возможность (Cut off a path/opportunity)
  • Подрывать собственные перспективы (Sabotage one's own prospects)
  • Предпринимать рискованные действия (Take reckless actions)
  • Уничтожать отношения (Destroy a relationship)
  • Принимать поспешные решения (Make hasty decisions)

Синонимы на других языках

  • Французский: "меттер лё фйё ан попн" - Эта идиома означает сжигать мост, но чаще используется для описания акта намеренного разрушения или подрыва чего-либо.
  • Испанский: "кемар пуэнтес" - Эта идиома имеет то же значение, что и английская идиома и часто используется для описания поспешных действий, которые могут нанести вред своим будущим перспективам.
  • Немецкий: "ди Брюкке церштаёрен" - Эта идиома означает разрушение моста, но также может использоваться в более широком смысле для описания любых действий, которые блокируют или уничтожают возможности в будущем.
  • Итальянский: "диструггере уна порта д'ушита" - Эта идиома означает разрушение двери или выхода, но часто используется в переносном смысле для описания любых действий, которые ограничивают варианты в будущем.
  • Арабский: "катаа ар-раахила" - Эта идиома означает обрыв пути или возможности и часто используется для описания поспешных действий, которые могут нанести вред своим перспективам в будущем.

Похожие идиомы