Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Beat the heat

Значение

Идиома "бороться с жарой" относится к поиску способа избежать или избежать неприятной ситуации, человека или места. Она также может означать поиск облегчения от чего-то сложного или невыносимого, такого как трудная работа или нежеланный гость. Фигуральное значение фразы подразумевает, что человек способен преодолеть или выдержать сложную ситуацию с настойчивостью и решимостью.

Использование

  • Она решила справиться с жарой, уйдя с работы и открыв свой бизнес. (She decided to beat the heat by quitting her job and starting her own business.)
  • Когда мой друг навестил меня, мне пришлось справиться с жарой, покинув комнату и выйдя на свежий воздух. (When my friend visited me, I had to beat the heat by leaving the room and going outside for some fresh air.)
  • Стиль управления нового генерального директора был свежим вдохновением ​​после лет общения с микроменеджментом. (The new CEO's management style was a breath of fresh air after years of dealing with micromanagement.)
  • После недель споров с семьей Джон решил справиться с жарой, переехав самостоятельно. (After weeks of arguing with his family, John decided to beat the heat by moving out on his own.)
  • Она справилась с жарой, приняв предложение о работе от компании, соответствующей ее ценностям и интересам. (She beat the heat by accepting a job offer from a company that aligned with her values and interests.)

Корни и история

Фраза "бороться с жарой" уходит корнями в начало XX века и имеет свое основание в буквальном значении "борьбы" с чем-то, например, бить барабан или взбивать яйцо. С течением времени фигуральный смысл стал означать поиск облегчения от сложной ситуации или человека. Идиома могла стать популярной в летние месяцы, когда люди ищут способы охладиться и уйти от жары.

Синонимы на английском

  • Выдержать жару (сложной ситуации) (Endure the heat (of a difficult situation))
  • Перетерпеть жару (неприятная ситуация) (Bear the heat (of an unpleasant situation))
  • Пережить бурю (вызывающая ситуация) (Weather the storm (of a challenging situation))
  • Пережить волну (трудное время) (Ride out the waves (of a difficult time))
  • Продержаться (в сложной ситуации) (Tough it out (in a challenging situation))

Синонимы на других языках

  • На испанском: "tolerar la calefacción" (выдержать жару)
  • На французском: "supporter le chauffe-rouge" (выдержать красный жар, относящийся к сложной ситуации)
  • На итальянском: "resistere al caldo" (противостоять жаре, относящейся к сложному времени)
  • На немецком: "den Wärmestandhalten" (выдержать жару, относящуюся к сложной ситуации)
  • На португальском: "suportar o calor" (выдержать жар, относящийся к неприятной ситуации)

Похожие идиомы