Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Beauty is in the eye of the beholder

Значение

Идиома «красота - в глазах смотри́теля» означает, что у людей разные мнения о том, что красиво или привлекательно. То, что одному человеку кажется красивым, другому может не нравиться. Фраза подразумевает, что красота есть субъективное понятие и зависит от индивидуального вкуса.

Использование

  • Сара была в восторге, когда получила комплимент по поводу своей прически. «Я знала, что кто-то оценит мой новый образ!» сказала она. Красота в глазах смотри́теля применима здесь, потому что мнение одного человека о прическе Сары может отличаться от мнения другого человека. (Sarah was ecstatic when she received a compliment on her haircut. "I knew someone would appreciate my new look!" she said. Beauty is in the eye of the beholder applies here because one person's opinion of Sarah's haircut may be different from another person's.)
  • Эмма удивилась, когда ее подруга не понравился цвет ее глаз. «Ты всегда говоришь, что они красивы», сказала она. Красота в глазах смотри́теля применима здесь, потому что у разных людей разные мнения о том, что они находят привлекательным. (Emma was surprised when her friend didn't like the color of her eyes. "You always say they're beautiful," she said. Beauty is in the eye of the beholder applies here because different people have different opinions about what they find attractive.)
  • Шеф провел всю ночь, совершенствуя свое новое блюдо, но когда он представил его судьям, оно им не понравилось. «Я не понимаю», сказал он. Красота в глазах смотри́теля применима здесь, потому что вкусы и предпочтения в пище субъективны. (The chef spent all night perfecting his new dish, but when he presented it to the judges, they didn't like it. "I don't understand," he said. Beauty is in the eye of the beholder applies here because taste and preferences for food are subjective.)
  • Некоторым людям нравится проводить время на открытом воздухе, в то время как другие предпочитают заниматься в помещении. Красота в глазах смотри́теля применима здесь, потому что то, что одному человеку кажется приятным, другому может не нравиться. (Some people prefer the outdoors, while others prefer indoor activities. Beauty is in the eye of the beholder applies here because what one person finds enjoyable, another may not.)
  • Художник годами совершенствовал свое мастерство, но когда он выставил свою работу в галерее, она плохо продавалась. «Я не понимаю», сказал он. Красота в глазах смотри́теля применима здесь, потому что то, что одному человеку кажется ценным или желанным, другому может не нравиться. (The artist spent years honing his craft, but when he exhibited his work at the gallery, it didn't sell well. "I don't understand," he said. Beauty is in the eye of the beholder applies here because what one person finds valuable or desirable, another may not.)

Корни и история

Идиома «красота - в глазах смотри́теля» была использована по крайней мере с 16 века. Самое раннее известное использование фразы обнаружено в книге Джона Хейвуда «Диалог, в котором содержится большое количество поговорок на английском языке». Опубликованная в 1546 году, Хейвуд написал: «Прекрасное некрасиво для некоторых, как уродливость красота для тех, у кого для этого нет глаза». Это говорит о том, что красота является субъективной и зависит от индивидуального вкуса. С тех пор фраза стала часто используемым выражением, объясняющим, почему у разных людей разные мнения о том, что красиво или привлекательно.

Синонимы на английском

  • Красота в глазах смотри́теля. Вид отличается для каждого. (Beauty is in the eye of the beholder. The view is different for everyone.)
  • Красота субъективна. Красота определяется индивидуальным вкусом и предпочтением. (Beauty is subjective. Beauty is determined by individual taste and preference.)
  • Красота в глазах смотри́теля. То, что одному человеку кажется красивым, другому может не нравиться. (Beauty is in the eye of the beholder. What one person finds beautiful, another may not.)
  • Красота в глазах смотри́теля. Ценность чего-то определяется индивидуальным мнением. (Beauty is in the eye of the beholder. The value of something is determined by individual opinion.)
  • Красота в глазах смотри́теля. У разных людей разное представление о красоте и привлекательности. (Beauty is in the eye of the beholder. People have different standards of beauty and attractiveness.)

Синонимы на других языках

  • Красота - в глазах смотри́теля. - La beauté est dans les yeux du spectateur. (Французский)
  • Красота субъективна. - La beauté est sujette à l'opinion des gens. (Французский)
  • Красота - в глазах смотри́теля. - L'esthétique est dans les yeux du spectateur. (Французский)
  • Красота - в глазах смотри́теля. - La beauté est déterminée par l'opinion de chacun. (Французский)
  • Красота - в глазах смотри́теля. - La beauté est déterminée par l'opinion générale. (Французский)

Похожие идиомы