Betwixt and between
Значение
Идиома «между и между» означает, что человек оказывается запутанным или загнанным между двумя противоположными ситуациями, решениями или людьми. Она также может означать нахождение в трудном положении или быть раздираемым между двумя выборами.
Использование
- Компания оказалась втянутой между двумя соперничающими предложениями от конкурирующих поставщиков. (The company was caught betwixt and between two competing bids from rival suppliers.)
- Она оказалась втянутой между верностью семье и желанием лучшей жизни. (She found herself betwixt and between her loyalty to her family and her desire for a better life.)
- Политик оказался втянутым между двумя враждующими фракциями в своей собственной партии. (The politician was betwixt and between two warring factions within his own party.)
- Он чувствовал себя между своими служебными обязанностями и личными отношениями. (He felt betwixt and between his job responsibilities and his personal relationships.)
- Студент оказался между окончанием важного проекта и посещением важного экзамена. (The student was betwixt and between finishing an important project and attending a crucial exam.)
Корни и история
Идиома «между и между» использовалась с XVI века, хотя ее точное происхождение неизвестно. Предполагается, что она изначально относилась к тому, что человек оказывается между двумя людьми или вещами в физическом смысле. Со временем выражение стало означать нахождение между двумя ситуациями или выборами.
Фраза осталась относительно стабильной со временем, с небольшими изменениями в использовании и значении.
Синонимы на английском
- Втянутый в замешательство (Caught in a bind)
- В затруднительном положении (In a quandary)
- Раздираемый между двумя вариантами (Torn between two options)
- Сидеть на заборе (Straddling the fence)
- Стоять на рогах дилеммы (On the horns of a dilemma)
Синонимы на других языках
- Французский: «entre deux feux» - быть между двумя огнями
- Испанский: «en medio de la espuma» - быть потерянным в пены путаницы
- Немецкий: «in der Zwischenlage» - находиться в переходном положении
- Итальянский: «tra due fuochi» - быть запутанным между двумя огнями
- Португальский: «na briga dos focos» - быть запутанным между двумя огнями
Похожие идиомы