Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Bite tongue

Значение

Идиома "прикусить язык" означает сдерживать критику, мнения или эмоции, особенно когда они могут быть обидными или неудобными для других. Она также может означать проглатить свои слова или не реагировать так, как обычно.

Использование

  • Я должен был прикусить язык во время встречи, потому что мой начальник плохо выступал, и я не хотел его посрамить. (I had to bite my tongue during the meeting because my boss was presenting poorly and I didn't want to embarrass him.)
  • Когда ее спросили о поведении брата, она прикусила язык и ничего не сказала. (When asked about her brother's behavior, she bit her tongue and said nothing.)
  • Он прикусил язык, услышав спорную шутку на вечеринке. (He bit his tongue when he heard the controversial joke at the party.)
  • Она должна была прикусить язык во время спора между родителями, потому что не хотела занимать сторону. (She had to bite her tongue during the argument between her parents because she didn't want to take sides.)
  • Я всегда прикусываю язык, когда вижу, что кто-то ошибается, даже если считаю, что это его вина. (I always bite my tongue when I see someone make a mistake, even if I think it was their fault.)

Корни и история

Идиома "прикусить язык" использовалась как минимум с XIV века, согласно Оксфордскому английскому словарю. Она происходит от буквального акта прикусывания языка и используется в переносном смысле по крайней мере с начала XX века. Значение идиомы остается относительно постоянным со временем, однако ее использование может варьироваться в зависимости от контекста или отношений между тем, кто прикусывает язык, и человеком, для которого он сдерживает критику.

Синонимы на английском

  • Проглотить свои слова (Swallow one's words)
  • Сдерживать свое мнение (Hold back one's opinion)
  • Управлять своим характером (Control one's temper)
  • Закрыть свой рот (Keep one's mouth shut)
  • Подавлять свои эмоции (Stifle one's emotions)

Синонимы на других языках

  • На испанском эквивалентом идиомы является "tirar la lengua", что означает высовывать язык, символизируя говорить и быть откровенным.
  • На французском эквивалентом идиомы является "fermer sa bouche", что означает закрыть рот, символизируя отсутствие реакции или сдерживание.
  • На итальянском эквивалентом идиомы является "bocca chiusa", что означает закрытый рот, символизируя молчание и умолчание.
  • На немецком эквивалентом идиомы является "schweigen", что означает быть молчаливым, символизируя отсутствие реакции или сдерживание.
  • На русском языке эквивалент идиомы - "жить на рассказах", что означает жить на слухах, символизируя умолчание и сдерживание речи.

Похожие идиомы