Blood, sweat, and tears
Значение
Идиома "кровь, пот и слезы" означает вложение большого количества усилий или преданности во что-то. Она подразумевает, что человек, вкладывающий все эти усилия, вложил в задачу все свое сердце и душу, и это касается не только физического труда, но и эмоциональных и умственных усилий.
Применение
- Спортсмен вложил кровь, пот и слезы, чтобы выиграть гонку. (The athlete put in blood, sweat, and tears to win the race.)
- Она неутомимо работала над своим проектом, вкладывая кровь, пот и слезы. (She worked tirelessly on her project, pouring blood, sweat, and tears into it.)
- Владелец бизнеса вложил все имеющиеся ресурсы, включая собственную кровь, пот и слезы, чтобы добиться успеха компании. (The business owner invested every resource he had, including his own blood, sweat, and tears, to make the company successful.)
- Он вложил всю свою энергию и усилия, кровь, пот и слезы, в свое новое предприятие. (He poured all of his energy and effort, blood, sweat, and tears, into his new venture.)
- Она плакала кровь, пот и слезы, когда провалила экзамен. (She cried blood, sweat, and tears when she failed the exam.)
Применение идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания конкретного события или ситуации, в которую кто-то вложил огромное количество усилий, или она может использоваться более обще, чтобы описать человека, который последовательно вкладывает все свое усилие в свою работу или жизнь.
Корни и история
Точное происхождение этой идиомы неизвестно, но считается, что она была впервые использована в конце XIX или начале XX века. Она, возможно, была вдохновлена тяжелыми условиями работы в фабриках того времени, где рабочие вкладывали в свой труд кровь, пот и слезы.
Со временем идиома претерпела изменения под влиянием различных культурных влияний и изменений в использовании языка. Сегодня она часто используется в переносном смысле для описания человека, который предан достижению цели или преследованию страсти, независимо от преград, с которыми он может столкнуться.
Синонимы на английском
- Все сердце (All heart)
- Отдал все себе (Gave it their all)
- Вложились полностью (Poured themselves into it)
- Вложили свой пот в дело (Put in their sweat equity)
- Полностью вложили себя (Invested themselves fully)
Синонимы на других языках
- Французский: Aimer le travail (Любить работу)
- Немецкий: Arbeit lieben (Любить работу)
- Испанский: Amar el trabajo (Любить работу)
- Итальянский: Amare il lavoro (Любить работу)
- Греческий: Αγαπησει τρáβον (Любить работу)
Похожие идиомы