Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Breaking the ice

Значение

Идиома «пробивать лед» относится к действию или поведению, которое инициирует социальное взаимодействие, снимает напряжение или помогает установить контакт между двумя или более людьми. Она часто используется, когда кто-то начинает разговор, инициирует отношения или делает первый шаг в разрешении конфликта. Фразу также можно использовать, чтобы описать любую ситуацию, где что-то новое или отличное собирается начаться.

Использование

  • Сара была нервной, когда впервые встретила своего начальника, но она быстро пробила лед шуткой, и они сразу поладили. (Sarah was nervous when she met her boss for the first time, but she quickly broke the ice with a joke and they hit it off right away.)
  • Новенький парень из соседства всегда был застенчивым, но он знал, как пробить лед своим быстрым умом и обаянием. (The new kid on the block was always shy, but he knew how to break the ice with his quick wit and charm.)
  • После многих лет напряженных отношений между двумя семьями, их дети наконец пробили лед, предложив совместный отпуск. (After years of tension between the two families, it was finally their children who broke the ice by suggesting a joint vacation.)
  • Когда в группе царило неловкость на партии, один человек взял ситуацию в свои руки и начал рассказывать истории, пробив лед и заставив всех чувствовать себя более комфортно. (When the group was feeling awkward at the party, one person took charge and started telling stories, breaking the ice and making everyone feel more comfortable.)
  • Открытые замечания политика были задуманы, чтобы пробить лед с аудиторией и задать тон для остальной части его речи. (The politician's opening remarks were designed to break the ice with the audience and set the tone for the rest of his speech.)

Корни и история

Точное происхождение идиомы «пробить лед» неясно, но считается, что она возникла в морской промышленности, где моряки использовали долото или молоток, чтобы разбить лед, который образовывался на корпусе корабля в зимние месяцы. Это позволяло им безопасно перемещаться по воде и продолжать свое путешествие. Со временем фраза стала использоваться в переносном смысле, чтобы описать любое действие, инициирующее социальное взаимодействие или снимающее напряжение между людьми.

Синонимы на английском языке

  • Ледокол (Icebreaker)
  • Открыватель (Opener)
  • Инициация (Initiation)
  • Катализатор (Catalyst)
  • Запуститель (Launcher)

Синонимы на других языках

  • Включатель (французский) - Это слово буквально означает «те, кто позволяет», и используется, чтобы описать человека, который облегчает или помогает социальному взаимодействию.
  • Тиродео (испанский) - Тиродео относится к совместному собранию, где люди собираются, чтобы расслабиться, наслаждаться компанией друг друга и пробить лед.
  • 冰冷的朋友 (китайский) - Эта фраза переводится как «холодный друг» и используется, чтобы описать человека, который держится в стороне или далеко, что делает установление контакта с ним трудным.
  • 腔空的人 (японский) - Тэцудзоку относится к человеку, который общается социально неловко или неудобно в общественных ситуациях, что делает трудным для него пробить лед и установить связь с другими людьми.
  • 価格調整者 (корейский) - Эта фраза переводится как «регулятор цены» и используется, чтобы описать человека, который инициирует разговор или делает первый шаг в разрешении конфликта.

Похожие идиомы