Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Burst at the seams

Значение

"Burst at the seams" - идиома, которая означает, что что-то достигло или превысило свою максимальную вместимость до того, как оно лопнет или переполнится. Фраза подразумевает, что рассматриваемая вещь находится под огромным давлением и не может вмещать больше ничего.

Использование

  • В день открытия нового офисного здания оно лопнуло от восторженных сотрудников. (*The new office building burst at the seams with excited employees on its opening day. *)
  • Ресторан был настолько переполнен, что казалось, что он лопнет от восторга. (*The restaurant was so crowded that it seemed like it would burst at the seams. *)
  • Когда я вошел на вечеринку, она уже была переполнена людьми. (*When I walked into the party, it was already busting at the seams with people. *)
  • У моего рюкзака лопнули швы, когда я пытался запихнуть в него все свои учебники для экзаменов. (*My backpack burst at the seams when I tried to cram in all my books for the exams. *)
  • Население города так быстро растет, что город начинает лопаться по швам. (*The city's population has grown so rapidly that it's starting to burst at the seams. *) Использование "Burst at the seams" может варьироваться в зависимости от контекста. Например, ее можно использовать для описания физического объекта или пространства, которое заполнено до предела, таких как офисное здание или рюкзак. Она также может использоваться в метафорическом смысле, чтобы описать ситуацию или событие, ставшее непосильным или вышедшим из-под контроля.

Корни и история

Фраза "Burst at the seams" датируется началом XX века. Она впервые появилась в печати в 1918 году в книге об истории Соединенных Штатов. С течением времени ее использование стало более распространенным и теперь широко используется в современном языке. Значение и использование не менялись со временем.

Синонимы на английском

  • Заполнен до предела (Filled to capacity)
  • Наполнен до краев (Packed to the gills)
  • Напичкан до краев (Stuffed to the brim)
  • Максимально загружен (Maxed out)
  • Переполненный (Overcrowded)

Синонимы на других языках

  • Encombre (испанский) - значение "охватывать" или "покрывать"
  • Echados al viento (испанский) - значение "выбросить" или "отбросить"
  • Pienza alla gola (итальянский) - значение "достаточно для живота"
  • Dårligt full (шведский) - значение "плохо заполненный" или "плохо упакованный"
  • 满坑 (китайский) - значение "заполнен до предела"

Похожие идиомы