Can of worms
Значение
Идиома "банка червей" относится к ситуации или теме, которая настолько сложна или трудна для обработки, что кажется, будто открываешь банку с червями, что означает разбивание содержимого на много мелких частей. Она также может указывать на что-то, что вызвало хаос или проблемы.
Использование
- Ответ политика на скандал создал банку червей, которая была нам не нужна. (The politician's response to the scandal opened up a can of worms that we didn't need.)
- Новости о финансовых проблемах компании были как открытие банки червей, и все начали задавать вопросы. (The news of the company's financial troubles was like opening up a can of worms and everyone started asking questions.)
- Мы думали, что у нас все под контролем, пока новый сотрудник не пришел и не вызвал банку червей своей этикой работы. (We thought we had everything under control until the new employee came in and opened up a can of worms with their work ethic.)
- Ссора между братьями и сестрами быстро превратилась в банку червей, которую они не могли решить. (The argument between the siblings quickly turned into a can of worms that they couldn't seem to resolve.)
- Семейное собрание должно было быть веселым, но когда начали обсуждать политику, оно превратилось в банку червей, которой никто не хотел трогать. (The family gathering was supposed to be fun, but when they started discussing politics, it turned into a can of worms that no one wanted to touch.)
Корни и история
Фраза "банка червей" впервые появилась в середине 19-го века, с ранними употреблениями в 1852 и 1863 годах. Считается, что она происходит от идеи открытия банки червей и высыпания содержимого везде, что делает его сложным для уборки. С тех пор фраза метафорически используется для отсылки к любой ситуации, которая становится сложной или хаотичной после открытия.
Синонимы на английском
- Шкатулка Пандоры (Pandora's box)
- Открытие шкатулки Пандоры (Opening a Pandora's box)
- Распутывание запутанной сети (Unraveling a tangled web)
- Проламывание льда (Breaking the ice)
- Разбивание чью-то иллюзию (Bursting someone's bubble)
Синонимы на других языках
| Язык | Идиома | Перевод | Описание |
| --- | --- | --- | --- |
| Испанский | Arroz con pollo | Куриный рис | Указывает на ситуацию, которая легко справляется или понимается |
| Французский | Envoie de lettres rouges | Красные конверты | Указывает на юридические письма или документы |
| Немецкий | Die Wirte hängen die Kuh auf | Вешать корову | Указывает на сложную ситуацию или проблему |
| Японский | 獅子の転い上がり | Упасть семь раз, встать восемь | Указывает на учение на ошибках и снова встать |
| Итальянский | Il caos dopo il tranquillità | Хаос после спокойствия | Указывает на внезапное изменение в мирной ситуации |
Похожие идиомы