Class clown
Значение
Идиома "шутник-шутник" означает кого-то, кто всегда центр внимания, часто из-за своего юмора, но также потому, что его воспринимают как внешне направленного и дружелюбного. Они часто обладают талантом вызывать смех у людей и могут оживить скучный урок. Однако этот термин также может использоваться для описания кого-то, кто плохо ведет себя или мешает в школе.
Использование
- Шутник-шутник всегда был тем, кто разрывал лед на вечеринках. (The class clown was always the one to break the ice at parties.)
- Многие студенты находили шутки-шутника раздражающими и отвлекающими во время уроков. (Many students found the class clown's antics annoying and distracting during lessons.)
- Шутник-шутник часто был единственным человеком, который мог рассмешить группу на групповом проекте. (The class clown was often the only person who could make the group laugh during a group project.)
- Шутник-шутник был известен своим быстрым умом и остроумными замечаниями, что делало его популярным среди сверстников. (The class clown was known for their quick wit and clever remarks, making them popular among their peers.)
- Поведение шутника-шутника становилось всё более мешающим на уроках, вызывая проблемы как для него самого, так и для его одноклассников. (The class clown's behavior was becoming increasingly disruptive in class, causing problems for both themselves and their classmates.)
Корни и история
Термин "шутник-шутник" относится как минимум к началу 20-го века и считается, что он возник в американских средних школах. Изначально он использовался для описания кого-то, кто всегда был центром внимания, часто из-за своего юмора или других каризматических качеств. Со временем этот термин приобрел более негативную коннотацию, и некоторые люди используют его для описания кого-то, кто ведет себя плохо или мешает в школе.
Синонимы на английском
- Жизнь на вечеринке (Life of the party)
- Занимательный (Entertaining)
- Смешной (Funny)
- Общительный (Outgoing)
- Каризматичный (Charismatic)
Синонимы на других языках
- La vie en rose (французский) - Эта фраза означает "жизнь в розовом цвете" и часто используется для описания человека, который любит веселье и свободолюбив.
- Il s'agit d'un type de rêve (французский) - Эта фраза означает "он мальчик-мечта" и часто используется для описания красивого и обаятельного человека.
- Ça va bien (французский) - Эта фраза означает "всё хорошо" и часто используется для описания оптимистичного и бодрого человека.
- Il a l'air d'un homme qui sait ce qu'il veut (французский) - Эта фраза означает "он выглядит как мужчина, который знает, чего хочет" и часто используется для описания уверенного и решительного человека.
- ¡Vamos al cine! (испанский) - Эта фраза означает "пойдем в кино!" и часто используется для описания человека, который радуется выходу и веселию с друзьями.
Похожие идиомы