Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Come of age

Значение

"Прийти в возраст" - это идиома, которая означает достижение зрелости или взросления, как физически, так и умственно. Она также может относиться к процессу взросления и развития в ответственного и самостоятельного человека. В современном языке фраза часто имеет положительную коннотацию, указывая на то, что кто-то достиг стадии жизни, где он способен принимать собственные решения и нести ответственность за свои действия.

Использование

  • "В 25 лет Джон наконец почувствовал, что он пришел в возраст и готов взять на себя ответственность за взрослую жизнь". ("At 25, John finally felt like he had come of age and was ready to take on the responsibilities of adulthood.")
  • "После многих лет издевательств в школе Сара наконец-то пришла в возраст и решила защищать себя". ("After years of being bullied at school, Sarah finally came of age and decided to stand up for herself.")
  • "У нового исполнительного директора компании было много опыта, но это был не до тех пор, пока он пришел в возраст, он смог эффективно возглавить команду". ("The company's new CEO had a lot of experience under his belt, but it wasn't until he came of age that he was able to lead the team effectively.")
  • "Общество ожидает, что люди придут в возраст в определенном возрасте, но для некоторых людей это может занять больше времени или никогда не произойти.". ("Society expects people to come of age at a certain age, but for some individuals, it can take longer or never happen.")
  • "Некоторые люди считают, что путешествия являются важной частью взросления, так как они помогают развивать самостоятельность и самообеспеченность". ("Some people believe that traveling is an important part of coming of age, as it helps individuals develop independence and self-reliance.")

Корни и история

Фраза "прийти в возраст" уходит своими корнями в 14-й век, когда она использовалась в юридических контекстах, чтобы указать на достижение совершеннолетия. В средневековой Англии человек не мог голосовать или заключать контракты до достижения им возраста, не менее 21 года, и этот возраст считался возрастом "совершеннолетия". Со временем фраза стала использоваться более широко для указания на процесс взросления и эмоционального, а также физического созревания.

Синонимы на английском языке

  • Взрослеть (Grow up)
  • Созревать (Mature)
  • Развиваться во взрослого (Develop into adulthood)
  • Достигать зрелости (Reach maturity)
  • Расцвести (Come into one's own)

Синонимы в других языках

  • Испанский: "Madurar" (созреть)
  • Французский: "Maturiser" (созреть)
  • Итальянский: "Compiere la maggiore età" (достигнуть совершеннолетия)
  • Немецкий: "Junges Leben hinter sich lassen" (оставить молодость позади)
  • Голландский: "Ongemakkelijk worden" (становиться неловким)

Похожие идиомы