Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Come to a pretty pass

Значение

Идиома "прийти к довольно напряженной ситуации" означает достичь трудной или неприятной ситуации, требующей действий или принятия решения, часто с отрицательными последствиями. Она также может означать достижение состояния отчаяния или безысходности, а также отсутствие вариантов или ресурсов.

Использование

  • "Боюсь, что моя машина попала в довольно напряженную ситуацию, и я не знаю, как успеть на встречу вовремя." (*"I'm afraid my car has come to a pretty pass, and I don't know how I'll make it to the meeting on time." *)
  • "После месяцев попыток спасти их терпящий неудачи бизнес, владельцы, наконец, признали, что они достигли довольно напряженной ситуации и объявили о банкротстве." (*"After months of trying to save their failing business, the owners finally admitted that they had come to a pretty pass and declared bankruptcy." *)
  • "Ураган сильно ударил по нашему маленькому городку, лишив многие семьи домов и средств к существованию. Действительно, они оказались в довольно напряженной ситуации." (*"The hurricane hit our small town hard, leaving many families without homes or livelihoods. They've come to a pretty pass, indeed." *)
  • "Когда у моего лучшего друга отношения подошли к напряженной ситуации, я был рядом с ней на каждом шагу." (*"When my best friend's relationship came to a pretty pass, I was there for her every step of the way." *)
  • "Я никогда не думал, что мне придется использовать свой аварийный фонд, но после потери работы из-за COVID-19 я оказался в довольно напряженной ситуации." (*"I never thought I'd need to use my emergency fund, but after losing my job due to COVID-19, I found myself coming to a pretty pass." *)

Корни и история

Идиома "прийти к довольно напряженной ситуации" - старое английское выражение, которое уходит корнями в Средние Века. Исходно оно означало "окончить в плохом состоянии или условии", часто отсылая к смерти или другим крайним обстоятельствам. С течением времени значение фразы изменилось, чтобы обращаться более общим образом к любой ситуации, требующей действий или принятия решений, и подчеркивало трудность или отсутствие вариантов, связанных с этим.

Синонимы на английском

  • "оказаться в трудном положении" (*"find oneself in a tough spot" *)
  • "достичь дна" (*"hit rock bottom" *)
  • "достичь кризисной точки" (*"reach a crisis point" *)
  • "истощить все возможности" (*"run out of options" *)
  • "встретить стену" (*"hit a wall" *)

Синонимы на других языках

  • Испанский: "encontrarse en una situación difícil"
  • Французский: "être à la merci des circonstances"
  • Немецкий: "in eine schwierige Lage kommen"
  • Итальянский: "essersi trovare in un momento difficile"
  • Японский: "困難な状態に来る"

Похожие идиомы