Crack of dawn
Значение
Идиома "раскалывание рассвета" относится к очень ранним утренним часам, обычно перед восходом солнца. Она часто используется для описания времени, когда кто-то просыпается или начинает свой день. Фраза обычно связана с чувствами волнения, ожидания и возможности новых начинаний.
Использование
- Я всегда начинаю свой день при первом свете, чтобы получить преимущество в своей работе. (I always start my day at the crack of dawn so that I can have a head start on my work.)
- Она была бодрая до рассвета, чтобы закончить свой проект перед сроком. (She was awake before the crack of dawn to finish her project before the deadline.)
- Птица спускается к реке до рассвета, чтобы поймать свою еду. (The bird flies down to the river before the crack of dawn to catch its food.)
- Я чувствую себя наиболее продуктивным в ранние утренние часы, поэтому я предпочитаю работать при первом свете. (I feel most productive during the early morning hours, which is why I prefer working at the crack of dawn.)
- Турист был встав задолго до рассвета, чтобы достичь вершины и наблюдать восход солнца. (The hiker was up way before the crack of dawn to reach the summit and watch the sunrise.)
Корни и история
Фраза "раскалывание рассвета" уходит корнями в 16 век и происходит от староанглийского слова "crake", которое означает кричать. В прошлом, фраза использовалась для описания первого крика петуха на начало дня. Со временем фраза развивалась и стала обозначать любое время до восхода солнца. Идиома использовалась в литературе, музыке и поэзии с 19 века.
Синонимы на английском
- Первый свет (First light)
- Утренние часы (Morning hours)
- Рассвет (Daybreak)
- Восход (Sunrise)
- Раннее утро (Early morning)
Синонимы на других языках
- Французский: le premier jour de matin - Эта идиома буквально означает "первый день утра" и часто используется для описания ранних утренних часов перед восходом солнца.
- Испанский: cuando amanece la luna - Эта фраза переводится как "когда восходит луна", что является общим способом описания начала сумерек и конца дня.
- Итальянский: al momento del fiammeauro - Эта идиома означает "в момент восхода солнца" и используется для описания времени, когда солнце начинает появляться над горизонтом.
- Немецкий: zum Morgenstern hinaus - Эта фраза переводится как "пока не появится утренняя звезда", что является общим способом описания ранних утренних часов перед восходом солнца.
- Русский: до рассвета - Эта идиома означает "до начала света дня" и используется для описания времени, когда первый свет рассвета появляется на горизонте.
Похожие идиомы