Crocodile tears
Значение
Идиома "крокодильие слёзы" означает фальшивые или неискренние слёзы, которые проливаются кем-то с целью обмануть или манипулировать другими. Она указывает на то, что человек на самом деле не испытывает сожаления или эмоций, а только притворяется, чтобы вызвать сочувствие или получить выгоду от других.
Использование
- Она пролила крокодильие слезы, когда узнала, что её коллега получил продвижение, которое она так надеялась получить. (She shed crocodile tears when she found out her colleague got the promotion she had been hoping for.)
- Не верь ему, когда он говорит, что ему жаль; его извинения это ничто иное, как крокодильи слёзы. (Don't believe him when he says he's sorry; his apologies are nothing but crocodile tears.)
- Он притворился, что плачет, когда понял свою ошибку, но было уже слишком поздно исправляться. (He put on crocodile tears when he realized his mistake, but it was too late to make amends.)
- Политик пролил крокодильие слезы в своей речи во время кампании, но его поступки не соответствовали его словам. (The politician shed crocodile tears during the campaign speech, but his actions did not match his words.)
- Она притворилась грустной, когда узнала, что её друг не сможет прийти на вечеринку, но на самом деле это никак на неё не повлияло. (She pretended to be sad when she found out her friend couldn't make it to the party, but in reality, she wasn't affected at all.)
Корни и история
Идиома "крокодильие слезы" уходит корнями в 16-й век и связана с животным миром. Крокодилы известны тем, что проливают слезы из глаз, когда они возмущены или злы. Однако эти слёзы на самом деле не настоящие, а всего лишь рефлексы, которые не указывают на подлинные эмоции. В 16-м веке люди начали использовать это поведение в качестве аналогии для фальшивых или неискренних слёз, лицемерно проливаемых людьми.
С тех пор эта идиома стала распространённым выражением, которое используется для описания человека, притворяющегося жалеющим или испытывающим эмоции, чтобы вызвать сочувствие или получить выгоду от других.
Синонимы на английском
- Неискренние извинения (Insincere apologies)
- Фальшивые слёзы (Fake tears)
- Ложь (Phoniness)
- Лицемерие (Hypocrisy)
- Нечестность (Dishonesty)
Синонимы на других языках
- Крокодильи слёзы - испанский (lagrimas de cocodrilo)
- Слёзы клоуна - немецкий (Augen der Clown)
- Фальшивые слёзы - французский (larmes fausses)
- Несмыслица - итальянский (stupidità)
- Лицемерие - русский (хипокризия)
Похожие идиомы