Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Cry me a river

Значение

Идиома «cry me a river» используется для выражения преувеличенного разочарования или недоверия в том, что кто-то сделал что-то неправильное или что ситуация развивается неблагоприятным образом. Это фигурный способ сказать, что действия человека вызвали такой крайний ступор или расстройство, что им пришлось бы высохнуть все воды в реке, чтобы выразить свои эмоции.

Применение

  • Когда я узнал, что мой рейс отменен, я мог бы заплакать рекой. (When I found out my flight was canceled, I could have cried me a river.)
  • Не могу поверить, что он это сделал, я заплакал бы реку, если бы это произошло со мной. (I can't believe he did that, I would cry me a river if it happened to me.)
  • Она все время жалуется на погоду, даже когда она идеальная. Я заплакал бы реку, если бы мне приходилось каждый день слушать ее нытье. (She always complains about the weather, even when it's perfect outside. I would cry me a river if I had to listen to her whine every day.)
  • Когда объявили, что мы теряем работу, я чувствовал, как будто могу заплакать реку. (When they announced that we were losing our jobs, I felt like I could cry me a river.)
  • Он обещал помочь мне, но он не пришел, когда я его нуждался. Это заставляет меня хотеть заплакать реку разочарования. (He promised he would help me, but he didn't show up when I needed him. That makes me want to cry me a river of disappointment.)

Корни и история

Происхождение идиомы «cry me a river» не ясно, но она использовалась по крайней мере с XVI века. Одна из теорий предполагает, что это происходит от идеи о том, что кто-то должен заплакать все воды из реки, чтобы выразить свои эмоции, тогда как другая теория говорит о том, что она возникла как способ выразить количество дождя, который нужно заплакать. Использование идиомы со временем осталось относительно стабильным, но значение могло эволюционировать, чтобы отражать изменения в обществе или культуре.

Синонимы на английском

  • «I would drown in tears» ("I would drown in tears")
  • «I would weep copiously» ("I would weep copiously")
  • «I would pour out my heart in tears» ("I would pour out my heart in tears")
  • «I would lose it if that happened» ("I would lose it if that happened")
  • «That makes me want to cry» ("That makes me want to cry")

Синонимы на других языках

  • Испанский - Llorar, llagas (плакать, раны)
  • Французский - Pleurer, sangloter (плакать, всхлипывать)
  • Немецкий - Weinen, Tränen (плакать, слезы)
  • Итальянский - Pianere, lacrimare (плакать, проливать слезы)
  • Арабский - دمع (плакать), нبل (слезы)

Похожие идиомы