Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Jump on the bandwagon

Значение

Идиома "влезть на телегу" означает присоединиться к чему-либо или принять участие в активности, которая уже популярна или успешна. Это относится к человеку, который следует тенденции, движению или идее, не полностью понимая ее, а скорее потому, что кажется, что все остальные делают то же самое.

Использование

  • Увидев, насколько успешным оказался новый бизнес ее подруги, Сара решила влезть на телегу и начать свой собственный. (After seeing how successful her friend's new business was, Sarah decided to jump on the bandwagon and start her own.)
  • Растущая популярность растительных диет побудила многих людей влезть на телегу и попробовать стать веганом. (The rising popularity of plant-based diets has led many people to jump on the bandwagon and try going vegan.)
  • Когда выходит популярная песня или исполнитель, не редкость, что поклонники влезают на телегу и покупают его товары, не очень много о нем зная. (When a popular song or artist comes out, it's not uncommon for fans to jump on the bandwagon and buy their merchandise without really knowing much about them.)
  • С таким шумихой вокруг нового продукта, многие люди влезли на телегу и купили его, даже не пробовав. (With so much hype surrounding the new product, many people jumped on the bandwagon and bought it before even trying it out.)
  • Политическая обстановка в последнее время была напряженной, с многими людьми, влезающими на телегу протестных движений, не полностью понимая их причину. (The political climate has been volatile lately, with many people jumping on the bandwagon of protest movements without fully understanding their cause.)

Корни и история

Происхождение этой идиомы неясно, но считается, что она началась в Соединенных Штатах во время президентских выборов 1848 года. Фразу использовали сторонники Мартина Ван Бюрена, который был популярным вице-президентом при Эндрю Джексоне. Они хотели выразить свою поддержку ему, "влезая на телегу" и баллотируясь в президенты сами. С течением времени идиома изменилась и теперь относится к любому, кто присоединяется к тенденции или движению, не полностью понимая его. Это стало распространенным выражением в современном языке, особенно в контексте политики, где люди часто присоединяются к популярным движениям, не понимая их причину.

Синонимы на английском

  • Влезайте в телегу (Hop on the wagon)
  • Присоединяйтесь к толпе (Join the crowd)
  • Идите по течению (Go along with the flow)
  • Приступайте (Get on board)
  • Прыжки в карпул (Jump in the carpool)

Синонимы на других языках

  • Испанский: "Subir al tren"
    • Эта идиома означает догонять что-то, часто тренд или движение, которое уже стало популярным.
  • Французский: "Baisser la barre"
    • Эта идиома означает понизить планку (в переносном смысле) и присоединиться к тому, что делают все остальные.
  • Немецкий: "Mitmachen"
    • Эта идиома означает участвовать или сотрудничать, часто не полностью понимая, во что вступаешь.
  • Итальянский: "Salire sulla bandiera"
    • Эта идиома означает прыжок на флаг (в переносном смысле) и показать поддержку чему-то, что поддерживают все остальные.
  • Голландский: "Van de band hoppen"
    • Эта идиома означает присоединиться к тренду или движению, часто не полностью его понимая.

Похожие идиомы