Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Curiosity killed the cat

Значение

Идиома "любопытство убило кошку" - это образное выражение, которое означает, что невинный человек или вещь могут быть повреждены, потому что кто-то стал слишком любопытным или расспросительным о них. Это намекает на то, что любопытство может быть опасным и привести к негативным последствиям, поэтому важно осторожно исследовать вопросы.

Использование

  • Любопытство журналиста убило историю, когда он случайно раскрыл чувствительную информацию. (The journalist's curiosity killed the story when they accidentally revealed sensitive information.)
  • Любопытство Эмили убило ее, когда она решила исследовать темный переулок одна ночью. (Emily's curiosity killed her when she decided to explore a dark alley alone at night.)
  • Любопытство моего начальника убило мою карьеру, когда он решил проверить мою личную почту. (My boss's curiosity killed my career when they decided to investigate my personal emails.)
  • Любопытство кошки убило ее, когда она застряла в духовке. (The cat's curiosity killed it when it got stuck in the oven.)
  • Любопытство Джеймса убило его, когда он вмешался в электрическое устройство. (James's curiosity killed him when he tampered with an electrical device.) Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в серьезном или легком тоне и может применяться к людям или вещам. Например, ею можно предостеречь кого-то от слишком большого любопытства или объяснить, почему что-то неожиданное произошло в результате любопытства.

Корни и история

Самое раннее известное использование идиомы "любопытство убило кошку" относится к 16 веку в Англии. Она впервые была опубликована в сборнике пословиц в 1542 году, где она была написана как "Любопытство кошки может убить." Со временем идиома эволюционировала до своего нынешнего значения и использования, которые подчеркивают негативные последствия любопытства.

Синонимы на английском языке

  • Навязчивость убивает веселье (Nosiness killed the fun)
  • Любопытство лишило меня работы (Inquisitiveness got me fired)
  • Подглядывание привело меня в беду (Snoopiness got me into trouble)
  • Любопытство стоило мне проблем (Prying got me into hot water)
  • Упрямство стоило мне работы (Stubbornness cost me my job)

Синонимы на других языках

  • Испанский: La curiosidad mata
  • Французский: La curiosité tue
  • Немецкий: Die Neugier wird belohnt, aber auch gefährdet
  • Итальянский: La supercuriosità uccide
  • Японский: 疑心は死ぼります (Nyoushin wa shiborimasu)

Похожие идиомы