Curiosity killed the cat
Значение
Идиома "любопытство убило кошку" - это образное выражение, которое означает, что невинный человек или вещь могут быть повреждены, потому что кто-то стал слишком любопытным или расспросительным о них. Это намекает на то, что любопытство может быть опасным и привести к негативным последствиям, поэтому важно осторожно исследовать вопросы.
Использование
- Любопытство журналиста убило историю, когда он случайно раскрыл чувствительную информацию. (The journalist's curiosity killed the story when they accidentally revealed sensitive information.)
- Любопытство Эмили убило ее, когда она решила исследовать темный переулок одна ночью. (Emily's curiosity killed her when she decided to explore a dark alley alone at night.)
- Любопытство моего начальника убило мою карьеру, когда он решил проверить мою личную почту. (My boss's curiosity killed my career when they decided to investigate my personal emails.)
- Любопытство кошки убило ее, когда она застряла в духовке. (The cat's curiosity killed it when it got stuck in the oven.)
- Любопытство Джеймса убило его, когда он вмешался в электрическое устройство. (James's curiosity killed him when he tampered with an electrical device.)
Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в серьезном или легком тоне и может применяться к людям или вещам. Например, ею можно предостеречь кого-то от слишком большого любопытства или объяснить, почему что-то неожиданное произошло в результате любопытства.
Корни и история
Самое раннее известное использование идиомы "любопытство убило кошку" относится к 16 веку в Англии. Она впервые была опубликована в сборнике пословиц в 1542 году, где она была написана как "Любопытство кошки может убить." Со временем идиома эволюционировала до своего нынешнего значения и использования, которые подчеркивают негативные последствия любопытства.
Синонимы на английском языке
- Навязчивость убивает веселье (Nosiness killed the fun)
- Любопытство лишило меня работы (Inquisitiveness got me fired)
- Подглядывание привело меня в беду (Snoopiness got me into trouble)
- Любопытство стоило мне проблем (Prying got me into hot water)
- Упрямство стоило мне работы (Stubbornness cost me my job)
Синонимы на других языках
- Испанский: La curiosidad mata
- Французский: La curiosité tue
- Немецкий: Die Neugier wird belohnt, aber auch gefährdet
- Итальянский: La supercuriosità uccide
- Японский: 疑心は死ぼります (Nyoushin wa shiborimasu)
Похожие идиомы