Cut the mustard
Значение
Идиома "cut the mustard" используется для описания человека, который способен хорошо справляться с давлением или сложными обстоятельствами. Она также может описывать компетентного, опытного или умелого человека. Переносный смысл этой идиомы заключается в том, что если вы не можете справиться с задачей, это означает, что вы недостаточно хороши или не способны справиться с определенной ситуацией.
Использование
- Он смог справиться с заданием в новой работе, быстро освоившись и беря на себя больше обязанностей. (He was able to cut the mustard in his new job by quickly learning the ropes and taking on more responsibilities.)
- Она занималась годами, чтобы успешно выступать в мире конкурентного танца. (She had been training for years to cut the mustard in the world of competitive dance.)
- Мой новый сотрудник действительно талантлив, я думаю, она сможет справиться с задачами в этой быстротемповой рабочей среде. (My new employee is really talented, I think she'll be able to cut the mustard in this fast-paced work environment.)
- Команда испытывала большое давление в предстоящей презентации, но им удалось успешно справиться с этим. (The team was under a lot of pressure to cut the mustard in their upcoming presentation, but they managed to pull it off with flying colors.)
- Мой сын занимается боевыми искусствами несколько месяцев, и я уверен, что он сможет справиться с задачей, когда выступит на своем первом турнире. (My son has been practicing his martial arts for months and I'm sure he'll be able to cut the mustard when he competes in his first tournament.)
Корни и история
Точное происхождение идиомы "cut the mustard" неизвестно, но она используется по крайней мере с XIX века. Предполагается, что она возникла из практики использования ножа для резки горчичных растений для определения их качества. С течением времени фраза могла приобрести значение способности к хорошей работе под давлением или в сложных обстоятельствах.
Синонимы на английском
- Делать это (Make it happen)
- Выполнить задачу (Get the job done)
- Успех (Succeed)
- Справиться с ситуацией (Handle the situation)
- Осуществить подвиг (Pull off a feat)
Синонимы на других языках
- Французский - "Faire marche" (двигаться вперед)
- Немецкий - "Mit der Hand" (делать что-то хорошо)
- Испанский - "Hacerlo bien" (сделать это хорошо)
- Итальянский - "Rimettersi a zero" (начать сначала)
- Японский - "Успех" (преуспеть)
Похожие идиомы