Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Dig one’s own grave

Значение

Идиома "самому себе вырыть могилу" означает совершать ошибку или промах, который приводит к своему падению или неудаче. Это фигурное выражение, которое подразумевает, что человек, ответственный за ситуацию, создает свои собственные проблемы и закапывается все глубже, в яму, из которой нельзя выбраться.

Использование

  • Навыки принятия решений Сары привели ее к тому, что она сама вырыла себе могилу в карьере. (Sarah's poor decision-making skills have led her to dig her own grave in her career.)
  • Его безответственное вождение сделало его свое собственное могилу. (His careless driving has dug him his own grave.)
  • Неправильное управление компанией привело к тому, что она сама себе вырыла могилу, потеряв клиентов и доходы. (The company's mismanagement has dug its own grave by losing customers and revenue.)
  • Контроверзные высказывания политика в результате привели к тому, что он сам себе вырыл могилу в опросах общественного мнения. (The politician's controversial comments have dug their own grave in the public opinion polls.)
  • После измены жене, Джон сделал себе могилу, нанеся непоправимый ущерб своим отношениям. (After cheating on his wife, John has dug his own grave, causing irreparable damage to his relationship.)

Корни и история

Идиома "самому себе вырыть могилу" можно проследить до начала XX века. Считается, что она возникла из буквального действия по выкапыванию могилы, которое, как говорят, делает кто-то другой от имени умершего человека, за исключением собственной смерти. Однако эта идиома со временем стала означать, что человек создает свои собственные проблемы и углубляется в ситуацию, которую невозможно разрешить.

Синонимы на английском языке

  • Засыпай, как сделал, так и лежи (Make one's bed and lie in it)
  • Пожинай, что посеял (Reap what you sow)
  • Столкнуться с последствиями своих действий (Face the consequences of one's actions)
  • Съесть горькую таблетку (Bite the bullet)
  • Получить заслуженное (Get one's comeuppance)

Синонимы на других языках

  • Французский - mettre-en-jeu (буквально означает поставить на кон)
  • Испанский - sentarse con el pico (буквально означает сидеть с клювом, указывая на то, что кто-то достиг конца своей линии)
  • Итальянский - farsi una tomba propria (буквально означает сделать свою собственную могилу)
  • Немецкий - sich selber das Grab ausgraben (буквально означает вырыть себе могилу)
  • Португальский - enterrar-se em si mesmo (буквально означает погребать себя в себе)

Похожие идиомы