Do one’s bit
Значение
Идиома "do one's bit" означает вносить свой вклад или участвовать в чем-то в максимально возможной или ожидаемой мере. Она часто подразумевает чувство долга или ответственности и предполагает, что люди должны работать вместе для достижения общей цели.
Использование
- Несмотря на свою усталость, она всегда делала свой вклад, выполняя все порученные задачи. (Despite her exhaustion, she always did her bit by finishing all the tasks assigned to her.)
- Командная работа над этим проектом была примерной, каждый делал свой вклад, чтобы обеспечить его успех. (The teamwork on this project was exemplary, with everyone doing their bit to ensure its success.)
- Когда люди видят, что вы делаете свой вклад, они часто вдохновляются делать то же самое. (When people see you doing your bit, they are often inspired to do the same.)
- Как ответственный гражданин, я всегда стараюсь делать свою часть, участвуя в общественных мероприятиях. (As a responsible citizen, I always try to do my bit by participating in community activities.)
- Хотя некоторые могут утверждать, что достаточно просто делать свою часть, другие считают, что каждый вклад имеет значение. (While some may argue that it's not enough to just do one's bit, others believe that every contribution counts.)
Корни и история
Фраза "do one's bit" имеет свои корни в британской армии, где она использовалась для обозначения долга солдата выполнять свои порученные задачи наилучшим образом. Выражение получило широкое распространение во время Первой мировой войны, когда от солдат ожидались жертвы и вклад в военные усилия любым возможным способом. С течением времени фраза приобрела более широкое значение и теперь используется более обще для обозначения любой формы вклада или участия, будь то на рабочем месте или в обществе в целом.
Синонимы на английском
- Do one's part
- Make a contribution
- Be involved
- Join in
- Play one's role
Синонимы на других языках
- На французском: "faire son devoir" (буквально, "выполнять свой долг")
- На испанском: "hacer su parte" (буквально, "выполнять свою часть")
- На немецком: "den Teil machen" (буквально, "делать часть")
- На итальянском: "fare il proprio dovere" (буквально, "делать свой долг")
- На португальском: "fazer o seu dever" (буквально, "делать свой долг")
Похожие идиомы