Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Do or die

Значение

Идиома «делать или умереть» означает, что что-то крайне важно, и неудача не является вариантом. Она предполагает, что ситуация настолько критична, что человек должен либо преуспеть, либо столкнуться с последствиями, которые могут быть фатальными для его репутации, карьеры или даже жизни.

Использование

  • Новый генеральный директор компании ясно дал понять, что компания либо избавится от финансовых проблем, либо столкнется с банкротством. (The company's new CEO has made it clear that the company will either turn around its financial performance or face bankruptcy.)
  • После многих лет попыток спасти свой брак, Джон понял, что ему придется сделать выбор делать или умереть. Он решил завершить отношения со своей женой и двигаться дальше. (After years of trying to save his marriage, John realized that he had to make a choice do or die. He decided to end things with his wife and move on.)
  • Спортсмен стоял перед огромным давлением, чтобы выступить на Олимпиаде наилучшим образом, но он знал, что неудача не является вариантом. Он без устали тренировался месяцами, чтобы готовиться к этому моменту. (The athlete was under enormous pressure to perform at their best during the Olympics, but they knew that failure was not an option. They trained tirelessly for months to ensure that they could rise to the occasion.)
  • Как учитель, я не могу позволить себе потерпеть неудачу со своими студентами. Если они не смогут пройти мой курс, они не смогут получить диплом и следовать своим мечтам. (As a teacher, I can't afford to fail my students. If they don't pass my class, they won't be able to graduate and pursue their dreams.)
  • Во время Второй мировой войны многие солдаты оказывались в ситуациях, где им приходилось принимать жизненно важные решения на поле боя. Они знали, что неудача может означать смерть для себя или других. (During World War II, many soldiers faced situations where they had to make life-or-death decisions on the battlefield. They knew that failure could mean death for themselves or others.)

Корни и история

Идиома «делать или умереть» возникла в начале 20-го века и была использована в различных контекстах на протяжении истории. Одно из früheste известных применений было в военных ситуациях, где солдатам часто приходилось принимать быстрые решения, которые могли иметь существенное значение для жизни и смерти. С течением времени идиома распространилась и на другие сферы жизни, такие как бизнес, спорт и личные отношения.

Синонимы на английском языке

  • Фактический результат (Make or break)
  • Победить или проиграть (Win or lose)
  • Сдать или завалить (Pass or fail)
  • Успеть или потерпеть неудачу (Succeed or fail)
  • Достичь или упустить (Achieve or miss out on)

Синонимы на других языках

  • Английский: «сделать или сломать» (схожее значение)
  • Французский: «faire ou mourir» (дословный перевод «делать или умереть»)
  • Испанский: «hacer o morir» (дословный перевод «делать или умереть»)
  • Немецкий: «erledigen oder sterben» (дословный перевод «делать или умереть»)
  • Итальянский: «fare o morire» (дословный перевод «делать или умереть»)

Похожие идиомы