Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Dog days

Значение

Идиома "собачьи дни" относится к периоду времени, когда погода жаркая и влажная, часто сопровождаемая интенсивным физическим трудом или другими утомительными деятельностями. Она также может означать трудный или сложный период в жизни, когда необходимы тяжелая работа и настойчивость, чтобы преодолеть преграды.

Использование

  • Фермеры переносили собачьи дни лета, работая долгие часы под палящим солнцем, чтобы собрать урожай. (The farm workers endured the dog days of summer, working long hours in the blazing sun to harvest the crops.)
  • Мне пришлось преодолеть собачьи дни моего проекта, когда я боролся с трудной задачей. (I had to push through the dog days of my project when I was struggling with a difficult problem.)
  • Когда я начал тренировку, я чувствовал, что нахожусь в собачьих днях своего фитнес-путешествия и не знал, увижу ли я когда-нибудь прогресс. (When I started my training, I felt like I was in the dog days of my fitness journey and didn't know if I would ever see any progress.)
  • Жаркая погода летом может создавать ощущение собачьих дней года, что затрудняет сохранение мотивации и сосредоточенности на работе или в школе. (The heatwave during the summer months can feel like the dog days of the year, making it hard to stay motivated and focused on work or school.)
  • Город испытывает свою долю собачьих дней в августе, когда температуры поднимаются выше 100 градусов по Фаренгейту. (The city experiences its fair share of dog days in August when the temperatures soar above 100 degrees Fahrenheit.)

Корни и история

Термин "собачьи дни" происходит от древнего верования, что звезда Сириус, известная также как Собачья Звезда, отвечает за жаркую погоду в летние месяцы. Фраза "собачьи дни", вероятно, появилась в 16 веке в Англии, когда фермеры начали использовать ее для описания долгих, жарких периодов, предшествующих сезону урожая. Со временем значение идиомы расширилось за пределы исходного отсылки к погоде и в настоящее время охватывает любой трудный или сложный период времени, который требует тяжелой работы и настойчивости.

Синонимы на английском

  • Жаровня летних месяцев может напоминать собачьи дни года. (The heatwave during the summer months can feel like the dog days of the year.)
  • Когда я начал тренировку, я чувствовал, что нахожусь в расплаве своего фитнес-путешествия. (When I started my training, I felt like I was in the crucible of my fitness journey.)
  • Мне пришлось преодолеть испытание выносливости, которое было похоже на марафон в собачьих днях моего проекта. (I had to push through the endurance test, which felt like a marathon during the dog days of my project.)

Синонимы на других языках

  • 努力的時期 (nǔ lǐ de shí qí) - китайский для "период тяжелой работы"
  • 艱苦的時期 (jùn jū de shí qí) - китайский для "трудный период"
  • 熱情的時期 (yáng qìng de shí qí) - китайский для "время страсти"

Похожие идиомы