Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Don’t give up the day job

Значение

Идиома «не бросай свою работу» используется для выражения скептицизма или недоверия к чьей-либо профессии или занятию. Она подразумевает, что человек не серьезно относится к своей карьере или не справляется с ней. Переносный смысл этой идиомы заключается в том, что человек недостаточно квалифицирован, чтобы быть профессионалом или успешным в выбранной области.

Применение

  • «Я слышал, что он врач, но я не думаю, что он легко бросит свою работу». Это предложение подразумевает, что говорящий не верит, что этот человек хороший врач и может быть вынужден продолжать работать на другой работе. ("I heard he's a doctor, but I don't think he gives up the day job easily." This sentence implies that the speaker does not believe that the person is a good doctor and may need to continue working another job.)
  • «Она актриса, но я не бросаю свою работу». Это предложение подразумевает, что говорящий считает, что эта особа неуспешна в качестве актрисы и должна иметь запасную работу. ("She's an actress, but I don't give up the day job." This sentence suggests that the speaker believes that the person is not successful as an actress and needs to have a backup job.)
  • «Он музыкант, но я думаю, что он бросит свою работу на добро, когда получит свой первый большой успех». Это предложение подразумевает, что говорящий считает, что этот человек может быть вынужден продолжать работать на своей основной работе, пока не станет успешным в своей музыкальной карьере. ("He's a musician, but I think he gives up the day job for good when he gets his first big hit." This sentence implies that the speaker thinks that the person may need to continue working a day job until they become successful in their music career.)
  • «Она повар, но я думаю, что она слишком часто бросает свою работу». Это предложение подразумевает, что говорящий считает, что эта особа не постоянна в своих кулинарных навыках, чтобы быть успешным поваром. ("She's a chef, but I think she gives up the day job too often." This sentence suggests that the speaker believes that the person is not consistent enough in their cooking skills to be a successful chef.)
  • «Он художник, но я не думаю, что он уже сейчас бросает свою работу». Это предложение подразумевает, что говорящий считает, что этот человек может быть вынужден продолжать работать на своей основной работе, пока не станет более известным как художник. ("He's an artist, but I don't think he gives up the day job quite yet." This sentence implies that the speaker thinks that the person may need to continue working a day job until they become more established as an artist.)

Корни и история

Идиома «не бросай свою работу» впервые появилась в английской литературе в начале 20-го века. Принято считать, что она возникла из идеи, что многие люди, не достигшие успеха в своей выбранной карьере, должны продолжать работать на основной работе для своего обеспечения. Фраза стала популярной в 1940-х годах, когда комедиант В.С. Филдс использовал ее в одной из своих шуток. С тех пор идиома широко используется в современном языке и стала общим выражением, используемым для выражения скептицизма по отношению к чьей-либо профессии или занятию.

Синонимы на английском

  • «Он не подходит для этого». ("He's not cut out for this.")
  • «Она не хороша в своей работе». ("She's not good at her job.")
  • «Они не достигают успеха как профессионалы». ("They're not making it as professionals.")
  • «Он недостаточно квалифицирован». ("He's not qualified enough.")
  • «Она неестественна в своей области». ("She's not a natural in her field.")

Синонимы на других языках

  • Испанский: «Не está bien apto para esto». Перевод: Он/Она не подходит для этого хорошо.
  • Французский: «Il n'a pas la capacité pour cela». Перевод: У него/у нее нет способности делать это.
  • Итальянский: «Non è adatto a questo». Перевод: Он/она не подходит для этого.
  • Немецкий: «Er/sie ist nicht für diese Aufgabe geeignet». Перевод: Он/она не подходит для этой задачи.
  • Португальский: «Ele/ela não está apto para este trabalho». Перевод: Он/она не подходит для этой работы.

Похожие идиомы