Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Double whammy

Значение

Идиома "двойной удар" означает получение двух негативных вещей или ситуаций одна за другой. Она также может относиться к ситуации, когда результат оказывается еще хуже, чем ожидалось, вызывая чувство шока или разочарования.

Использование

  • Автомобиль Джона сломался по пути на работу, и он пришлось позвонить своему боссу, чтобы сказать, что он не сможет прийти вовремя. Это было только начало когда он пришел домой, он узнал, что его электричество отключили из-за ошибка в выставлении счета. Для Джона это определенно был двойной удар. (John's car broke down on the way to work, and he had to call his boss to say he wouldn't be able to make it in on time. That was just the beginning when he got home, he found out that his electricity had been cut off due to a billing error. This was definitely a double whammy for John.)
  • После потери работы Сара и ее семье было трудно свести концы с концами. Когда они подумали, что хуже уже не будет, в их квартире вспыхнул пожар, уничтожив все, что они имели. Это действительно был двойной удар. (After losing their job, Sarah and her family struggled to make ends meet. Just when they thought things couldn't get any worse, a fire broke out in their apartment, destroying everything they owned. It was truly a double whammy.)
  • Когда Майк начал новую работу, он был взволнован предстоящими вызовами. Мало кто знал, что ему достанется большая нагрузка, строгие сроки и отсутствие поддержки со стороны коллег. Вишенкой на торте было то, что ему сообщили, что его повышение отменено из-за плохой производительности. (When Mike started his new job, he was excited for the challenges that lay ahead. Little did he know that he would be given a heavy workload, tight deadlines, and no support from his colleagues. The icing on the cake was when he found out that his promotion had been rescinded due to poor performance.)
  • Свадьба Карен должна была стать самым запоминающимся днем в ее жизни, но все пошло не так. От дождливой погоды до пищевого отравления это был двойной удар для Карен и ее жениха. (Karen's wedding was supposed to be the most memorable day of her life, but everything went wrong. From the rainy weather to the food poisoning, it was a double whammy for Karen and her fiancé.)
  • Пандемия сильно ударила по малому бизнесу, и многие боролись, чтобы остаться на плаву. Когда магазин Сары пришлось закрыть из-за локдаунов, она также потеряла медицинскую страховку. Это был двойной удар для нее и ее сотрудников. (The pandemic hit hard on small businesses, and many struggled to stay afloat. When Sarah's store had to close due to lockdowns, she also lost her health insurance. It was a double whammy for her and her employees.)

Корни и история

Идиома "двойной удар" считается возникшей в США в середине 20-го века. Согласно одной теории, она происходит от практики бить по голове кого-то дважды бейсбольной битой (также известной как двойной удар). Однако нет конкретных записей об этом использовании или о каком-либо другом раннем использовании идиомы.

Синонимы на английском языке

  • Двойная доза плохих новостей (Double dose of bad news)
  • Одним выстрелом двух зайцев (Two birds with one stone)
  • Лучшее из двух миров (The best of both worlds)
  • Хотеть пирог съесть и его оставить (Having your cake and eating it too)
  • Совершенный шторм (The perfect storm)

Синонимы на других языках

  • Encore des malheurs - французский
  • Doppio peso delle mani - итальянский
  • Kobra de dois cobras - португальский
  • Dvije zlata iz jedne ruke - русский
  • 猪心人形 - китайский (упрощенный)

Похожие идиомы