Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Down for the count

Значение

Идиома «down for the count» означает быть полностью нокаутированным или без сознания. Она также может означать быть побежденным или провалиться. Фраза происходит из бокса, где бойцов считают аутом судьи, если они упадут несколько раз.

Использование

  • После напряженного боя боксер был объявлен аутом, когда не смог подняться. (After the hard-fought match, the fighter was declared down for the count when he failed to get back up.)
  • Цена акций компании упала и они потерпели поражение после нескольких плохих финансовых отчетов. (The company's stock price took a hit and was down for the count after several poor financial reports.)
  • Когда машина врезалась в дерево, водитель немедленно потерял сознание и был нокаутирован. (When the car crashed into a tree, the driver was immediately knocked unconscious and found down for the count.)
  • После многих лет попыток начать свой бизнес она, наконец, сдалась и признала поражение. (After years of trying to start her own business, she finally gave up and was down for the count.)
  • Футбольная команда проиграла матч и потерпела поражение, не набрав больше очков. (*The football team lost the game and were down for the count when they failed to score any more points. *)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в положительном смысле, например, когда речь идет о бойце, который нокаутирован, но все еще жив и может восстановиться. Она также может использоваться в отрицательном смысле, когда говорят о неудаче компании или о человеке, который потерял надежду.

Корни и история

Идиома «down for the count» возникла в конце 19 века и, как считается, происходит из бокса. В боксерских поединках судья считает бойцов аутом, если они не поднимаются в течение определенного времени. Если боец упал три раза или более, его объявляют аутом и он проигрывает бой.

С течением времени фраза приобрела метафорический смысл и используется для описания ситуаций, когда кто-то был побежден или потерял надежду. В современном языке она также может использоваться для описания человека, который сдался или совершил капитуляцию.

Синонимы на английском

  • out of commission
  • put out of action
  • unable to function
  • at a loss
  • downhearted

Синонимы на других языках

  • En français: Mis à l'eau (дословный перевод: «поставлен на воду»), означает быть побежденным или ошеломленным.
  • На испанском: Derrotado/a (означает побежденного или покоренного).
  • На немецком: Besiegt/a (означает побежденного или завоеванного).
  • На итальянском: Sconfitto/a (означает побежденного или покоренного).
  • На японском: 仕棄されている (означает быть уволенным или уволенным), часто используется в негативном контексте.

Похожие идиомы