Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Eat words

Значение

Идиома «съесть слова» означает проглотить свои слова или отозвать что-то, что было ранее сказано. Она часто используется для описания ситуации, когда кто-то говорил импульсивно или неправильно и теперь вынужден признать свою ошибку, съев свои слова. Фигуральный смысл этой идиомы заключается в том, чтобы чувствовать себя смущенным или стыдиться за то, что сделал ошибку, и проглотить свою гордость вместе со словами, которые были сказаны.

Использование

  • Не могу поверить, что сказал это. Я так ошибался. Думаю, мне просто нужно проглотить свои слова и идти дальше. (I can't believe I said that. I was so wrong. I think I just need to eat my words and move on.)
  • Обещал своему боссу закончить этот проект до вчерашнего дня, но не сделал. Теперь мне придется съесть свои слова и объяснить задержку. (I promised my boss I would finish this project by yesterday, but I didn't. Now I have to eat my words and explain the delay.)
  • Я пошутил над акцентом своего коллеги, но теперь, когда он смеется надо мной, я думаю, мне придется съесть свои слова. (I made a joke about my coworker's accent, but now that he's laughing at me, I guess I have to eat my words.)
  • Я был так уверен в своем решении, но теперь, когда оно обернулось против меня, я съедаю свои слова и сожалею о своем выборе. (I was so confident in my decision, but now that it has backfired, I'm eating my words and regretting my choice.)
  • Когда моя подруга сказала мне, что собирается уйти с работы, я дразнил ее, говоря о том, как легко будет. Теперь, когда она это на самом деле сделала, мне придется съесть свои слова и признать, что я недооценил ее. (When my friend told me she was going to quit her job, I teased her about how easy it would be. Now that she's actually done it, I have to eat my words and admit I underestimated her.)

Корни и история

Точное происхождение идиомы «съесть слова» неизвестно, но есть несколько теорий. Одна из теорий предполагает, что она происходит от практики поедания пищи в виде покаяния или наказания за совершение ошибок. Другая теория предполагает, что она происходит от идеи проглатывания своей гордости вместе со своими словами. Со временем идиома стала более обычно использоваться в повседневном языке для описания ситуаций, когда кто-то совершил ошибку и вынужден признать ее. Значение идиомы осталось относительно постоянным со временем, но могут быть некоторые вариации в зависимости от регионального или культурного контекста.

Синонимы на английском

  • Eat one's words
  • Swallow one's pride
  • Bite one's tongue
  • Hold one's tongue
  • Keep one's mouth shut

Синонимы на других языках

  • Французский: manger ses paroles
  • Испанский: comer sus palabras
  • Немецкий: sich seiner Anrede fügen
  • Итальянский: masticare le proprie parole
  • Русский: скрыть простую правду

Похожие идиомы